俄羅斯煤炭買賣合同範本中英文

來源:瑞文範文網 2.67W

1932年美國法學界在《合同法重述》中提出:“合同是一個允諾或者一系列允諾,法律對違反這種允諾給予救濟。”這是近幾十年來在英美普通法系國家廣泛被接受的合同要領其特點是突出了當事人的允諾。今天本站小編要與大家分享的是:中英文版的俄羅斯煤炭買賣合同相關範本,具體內容如下,歡迎參考閱讀!

俄羅斯煤炭買賣合同範本中英文

俄羅斯煤炭買賣合同 (中英文)

CONTRACT ON TRADE OF RUSSIA COAL

賣方:俄羅斯國海參崴礦業進出口有限公司

The Seller:Vladivostok Mining Import / Export Company Ltd. , Russia

地址 (Address):

買方The Buyer:

地址Address:

依下列條款賣方同意賣出、買方同意買進俄羅斯產煤炭。

The Buyer agree to buy and The Seller agree to sell coal produced in Russia on terms and conditions as set forth below:

一、品名和規格 Goods Name and Specification

品名:燃煤 Goods Name: Coal

規格:Specification

二、裝運/卸貨港與保險 Shipping/ Destination and Insurance

(1) 裝運港:俄羅斯海參崴

Port of Loading : Vladivostok Port, Russia

(2) 卸貨港:中國 上海 黃浦港

Port of Destination: Huangpu Port, Shanghai, China

(3) 保險:按110%發票金額由賣方負責擔保

Insurance : To be covered by The Seller for 110% of the Invoice Value.

(4) 履約保證金:Performance Bond

(A) 在合同簽定後5個工作日內,賣方將30,000美元的履約保證金交予買方。

The Seller should submit USD30,000 of the Performance Bond within 5 working days after signing the contract.

(B) 當賣方履行完合同中之裝運及交貨後,買方應一次性將賣方交納的履約保證金30,000美元無息退還給賣方。

Once The Seller has effected the shipment / delivery of the contract, The Buyer should return the total amount of USD 30,000 to The Seller without any interest charges.

三、付款與單據 Payment and Bill of Document

付款方式: Terms of Payment :

由有資質銀行開列的不可撤銷,100%付款跟單即期信用證。付款分以下部份:

By document, Transferable, Irrevocable 100% payable, at sight L/C opened by Buyer’s agent from Prime Bank. Settlement shall be divided as per follow:

提交議付行90%首付金額單據如下:

The document should be presented to negotiate on Bank for 90% Provisional Payment as follow :

(1) 賣方簽署的商業發票一正三副。

Signed commercial invoice in 1 origin and 3 copies.

(2) 3/3全套全本清潔的已裝船的提單空白處標明”運費已付”,並於卸貨港通知開證申請人。

3/3 full set origin Clean on Board Bill of Loading made out to order, blank endorsed marked “ Freight Prepaid “, and notifying the Applicant at the destination port.

(3) 由俄羅斯海關商檢出具的裝船取樣分析證書,正本一份及副本二份。

Original Certificate of Sampling and Analysis is issued by PT. Superindending Company of Russia the commodity inspection authorities in 1 origin and 2 copies.

(4) 由俄羅斯商檢出具的裝港重量證書,正本一份及副本二份。

Origin Certification of Weight issued by PT. Superindending Company of Russia (SUCOFINDO) in 1 origin and 2 copies.

(5) 由俄羅斯貿易和工業有關部門或相關的商業或任何相關的協會出具的原產地證書。

Certificate of Origin issued by relevant Department of Trade & Industry Republic of Russia or relevant (Provincial) Chamber of Commerce or any authorized institute in Russia.

(6) 俄羅斯主要保險公司出具的保險單,正本一份及副本二份。

Insurance Policy issued by the major insurance company of Russia in 1 origin or 2 copies.

(7) 10%尾款於船到港後15天支付。所需文件如下:

The balance of 10% payment subject to 15 days after vessel arrival at the destination part. The required documents as follow:

(8) 賣方簽署的商業發票,正本一份及副本三份。

Signed commercial Invoice in 1 origin and 3 copies.

(9) 船到港的文件。Vessel arrival document at destination port.

(10) 如果發生需要修改或擴充信用證的情況,提出的一方必須承擔有關銀行的費用。

The requesting party shall bear the bank charges for the amendment or extension of Letters of Credit as and when such situations arise.

四、檢驗 Inspection

(6) 檢驗:重量由水尺檢驗方法測定,而重量及質量檢驗標準由俄羅斯的商檢機構抽取樣本進行檢驗,並出具檢驗報告爲首要標準。相關的證書將作爲最終結算依據之文件。

Inspection: Inspection weight to be determined by DRAFT SURVEY INSPECTED also with quality analysis based on certificate issue by The commodity inspection authorities . The relevant certificates shall be final document for any payment.

五、裝卸Shipping and Discharging

(1) 裝運時間:賣方將於收到買方所開列信用證的30天以內完成裝運。

The Seller will effect the shipment within 30 days after receipt of Buyer’s Letter of Credit.

(2) 裝貨裝率以8,000噸/天爲準。裝貨時間從船舶靠港後起算。

The Loading shall be on basis of 8,000 MT/day from the time the ship park the loading port.

(3) 貨物完成裝船後的2天內,賣方應告知買方合同號碼,貨物名稱,發票金額,船名及裝船時間。

Within two working days after completion of loading of the goods on board the vessel. The Seller shall advise the Buyer of the contract no, the name of goods, the invoice amount, the vessel’s name and the date of shipment.

六、驗收標準:The Standard for checking and acceptance:

6.1 全水分(Total Moisture)

若俄羅斯SUCOFINDO(SGS)所出具的商檢報告中全水分超過合約值,買方有權從已交付的煤炭中按超出水分百分比扣除煤量,若全水分超過22%,買方有權拒收,扣煤量計算如下(每噸單位以FOB價計算):

If the actual Total Moisture percentage of the shipment of the Coal as the Certificate of Analysis issued by Sucofindo (Russia) is higher than standard specification, if the actual Total Moisture is higher than 22.0%, then the Buyer can refuse to accept the steam coal; then the actual weight of the Coal shall be adjusted by the following formula (the tonnage price base on FOB price):

6.2 灰分 (ASH Content)

若實際灰分超過合同標準值時,每超過1%,則按比例每噸扣除USD$0.30 (計算公式如下):

If the actual ASH Content is higher than standard specification, then a penalty of each 1% faction pro rata will be USD$0.30 per metric ton.

6.3 全硫 (Total Sulfur)

若實際全硫超過合同標準值時,每超過0.1%,則按比例每噸扣除USD$0.30;若實際全硫超過1.1%,買方有權拒收,計算公式如下:

If the actual Total Sulfur is higher than standard specification, then a penalty of each 0.1% fraction pro rata will be USD$0.30 per metric ton, if the actual total sulfur is higher than 1.1% , then the Buyer can refuse to accept the steam coal.

6.4 揮發分 (Volatile Matter)

若實際揮發分低於合約標準值,每低於1%,則按比例每噸扣除USD$0.20 (計算公式如下):

If the actual Volatile Matter is lower than standard specification, then a penalty of each 1% fraction pro rata will be USD$0.20 per metric ton.

6.5 灰熔點溫度ASH Fusion temperature T1

若灰熔點之變形溫勿低於合約值,則每低100℃,買分有權從應付的貨款中每噸扣除USD$0.20,計算公式如下:

If the actual ASH Fusion temperature TI is lower than standard specification, then a penalty of each low 100℃ will be USD$0.20 per metric ton.

6.6 熱值 Gross Calorific Value

(1) 若高位發熱量(收到基,ADB)低於5450卡,每低於100大卡單價扣減0.6每元;若高位發熱量(收到基,ADB)超過5450大卡,每增加100大卡,單價增加0.50美元,6000大卡/kg封頂。

In case of Gross Calorific Value (ADB) less than 5450 kcal, the unit price should be deducted USD$0.60 for every 100 kcal reduction. In case of Gross Calorific Value (ADB) more than 5450 kcal, the unit price should be increased USD$0.50 for every 100 kcal up to 6000 kcal.

(2) 當高位發熱量(收到基,ADB)低於5400大卡,每低於100大卡單價扣減1.20美元/噸。

Shall and when to Gross Calorific Value (ADB) below 5400 kcal/kg, unit price shall be reduced by USD$1.20 per metric ton for every decrease of 100 kcal/kg.

7. 有下列任一情況,買方有權拒收貨物

In case of any of the follow condition, the Buyer has right to refuse the goods:

(7.1) 灰分大於15% Ash content > 15%

(7.2) 含硫量大於等於1.1% Total Sulphur ≧ 1.1%

(7.3) 揮發分:低於38%或高於47% Volatile Matter < 38% OR > 47%

(7.4) 收到基高位發熱量(空幹基):小於5300大卡/公斤

Gross Calorie Value (ADB) < 5300 kcal/kg

(7.5) 全水大於或等於22% Total Moisture ≧22%

八、 價格調整 Price adjustment

(8.1) 雙方同意如果實際裝運的貨物與合同的第一條規定的質量有差別,則價格將有所調整。

Both parties agree, shall the quality of the loaded cargo difference from of the quality as stipulated in article 1 aforementioned, the following price adjustment shall be effect.

(8.2) 如遇買賣雙方不可控制和不預見的因素作調整。這些調整因素包括全世界的燃料上漲,俄羅斯政府增加的稅收等,所有調整的價格皆需買賣雙方同意。

The price stated is subject to unforeseen price raise that are beyond the control of the supplier. This may include fuel increases worldwide, by Russia government, additional fees such as increases in taxes and duties. All adjusted are to be mutually agreed by both parties.

九、 人力不可抗拒因素 Force Majeure

由於一般公認的人力不可抗拒原因而不能交貨或推遲裝運,賣方不負責任。賣方必須在事故發生時立即電告買方並在事故發生後20天內航空郵寄給買方災害發生地點之有關政府或商會所發給的證件證實災害的存在。除因不可抗拒推遲交貨或不能交貨,如賣方不能按合同規定期限交貨,則應賠償買方直接由於遲期交貨或不能按合同交貨所遭受的一切合理損失及費用。人力不可抗拒事故繼續存在60天以上時,買方有權撤銷合同或合同中未交付部分。

The Seller shall not be help responsible if they fail, owing to Force Majeure cause of causes, to make delivery within the time stipulated in this Sales Contract or cannot delivery the goods. However, the Seller shall inform immediately the Buyer by fax or other writer form of the accident and airmail to Buyer within 20 days after the accident, a certificate of accident issued by the competent government authorities or the chamber of commerce which is located at the place where the accident occurs as evident thereof. With the exception of delayed delivery or non-delivery due to “Force majeure” causes, in case the Seller mail to make delivery within time as stipulated in the contract, the Seller should indemnify the Buyer for all justifiable and normal losses incurred to latter directly attributable to delayed delivery or failed to make delivery of the goods in accordance with the terms of this contract, if the “Force Majeure” cause lasts over 60 days, the Buyer have the right to cancel the contract or the un-delivery part of the contract.

十、仲裁:Arbitration :

一起因執行合同所發生與本合同有關之爭執,雙方應友好協商解決。如雙方協商不能解決時,應提交新加坡國際貿易仲裁中心對外經濟仲裁委員會,根據其仲裁規則進行仲裁。仲裁的裁決爲終局裁決,對雙方均有約束力。仲裁費育重非有關仲裁機構另有決定外均由敗訴方負擔。

All disputes arising in connection with this Sales Contract or the execution thereof shall be settled by way of amicable negotiation. In case no settlement can be reached between the two parties, the case at issue shall then be submitted for arbitration to Singapore International Trading Arbitration Council. The aard by such arbitration shall be deemed as final and binding upon both parties. The fees for Arbitration shall borne by the losing party unless otherwise awarded.

Buyers (Signature): 賣方 Sellers (signature):

Director Director

Date Date

熱門標籤