出口貨運運輸合同英文版(通用5篇)

來源:瑞文範文網 2.86K

出口貨運運輸合同英文版 篇1

編 號(No.) :_____________

出口貨運運輸合同英文版(通用5篇)

簽約地點(Signed at) :________

日 期(Date) :_____________

賣方(Seller) :________________________

地址(Address) :_______________________

電話(Tel) :__________傳真(Fax) :__________

電子郵箱(E-mail) :_____________________

買方(Buyer) : ______________________

地址(Address) : ______________________

電話(Tel) ::_________傳真(Fax) :_____________

電子郵箱(E-mail) : ______________________

買賣雙方經協商同意按下列條款成交:

The undersigned Seller and Buyer have agreed to close the following transactions according to the terms and conditions set forth as below:

1. 貨物名稱、規格和質量 (Name, Specifications and Quality of Commodity):

2. 數量(Quantity):

3. 單價及價格條款 (Unit Price and Terms of Delivery) ::

(除非另有規定,“FOB”、“CFR”和“ CIF”均應依照國際商會制定的《20xx年國際貿易術語解釋通則》(INCOTERMS 20xx)辦理。)

The terms FOB,CFR,or CIF shall be subject to the International Rules for the Interpretation of Trade Terms (INCOTERMS 20xx) provided by International Chamber of Commerce (ICC) unless otherwise stipulated herein.)

4. 總價 (Total Amount):

5. 允許溢短裝(More or Less): ___%.

6. 裝運期限(Time of Shipment):

收到可以轉船及分批裝運之信用證___天內裝運。

Within _____ days after receipt of L/C allowing transhipment and partial shipment.

7. 付款條件(Terms of Payment):

買方須於____ 前將保兌的、不可撤銷的、可轉讓的、可分割的即期付款信用證開到賣方,該信用證的有效期延至裝運期後_____天在中國到期,並必 須註明允許分批裝運和轉船。

By Confirmed, Irrevocable, Transferable and Divisible L/C to be available by sight draft to reach the Seller before ______ and to remain valid for negotiation in China until ______after the Time of Shipment. The L/C must specify that transshipment and partial shipments are allowed.

買方未在規定的時間內開出信用證,賣方有權發出通知取消本合同,或接受 買方對本合同未執行的全部或部份,或對因此遭受的損失提出索賠。

The Buyer shall establish a Letter of Credit before the above-stipulated time, failing which, the Seller shall have the right to rescind this Contract upon the arrival of the notice at Buyer or to accept whole or part of this Contract non fulfilled by the Buyer, or to lodge a claim for the direct losses sustained, if any.

8. 包裝(Packing):

9. 保險(Insurance):

按發票金額的___%投保_____險,由____負責投保。

Covering _____ Risks for______110% of Invoice Value to be effected by the ____________.

10. 品質/數量異議 (Quality/Quantity discrepancy):

如買方提出索賠,凡屬品質異議須於貨到目的口岸之日起30天內提出,凡屬 數量異議須於貨到目的口岸之日起15天內提出,對所裝貨物所提任何異議於保險 公司、輪船公司、其他有關運輸機構或郵遞機構所負責者,賣方不負任何責任。

In case of quality discrepancy, claim should be filed by the Buyer within 30 days after the arrival of the goods at port of destination, while for quantity discrepancy, claim should be filed by the Buyer within 15 days after the arrival of the goods at port of destination. It is understood that the Seller shall not be liable for any discrepancy of the goods shipped due to causes for which the Insurance Company, Shipping Company, other Transportation Organization /or Post Office are liable.

11. 由於發生人力不可抗拒的原因,致使本合約不能履行,部分或全部商品 延誤交貨,賣方概不負責。本合同所指的不可抗力系指不可干預、不能避免且不 能克服的客觀情況。

The Seller shall not be held responsible for failure or delay in delivery of the entire lot or a portion of the goods under this Sales Contract in consequence of any Force Majeure incidents which might occur. Force Majeure as referred to in this contract means unforeseeable, unavoidable and insurmountable objective conditions.

12. 仲裁(Arbitration):

因凡本合同引起的或與本合同有關的任何爭議,如果協商不能解決,應提 交中國國際經濟貿易仲裁委員會深圳分會。按照申請仲裁時該會當時施行的仲裁 規則進行仲裁。仲裁裁決是終局的,對雙方均有約束力。

Any dispute arising from or in connection with the Sales Contract shall be settled through friendly negotiation. In case no settlement can be reached, the dispute shall then be submitted to China International Economic and Trade Arbitration Commission (CIETAC) ,Shenzhe Commission for arbitration in accordance with its rules in effect at the time of applying for arbitration. The arbitral award is final and binding upon both parties.

13. 通知(Notices):

所有通知用___文寫成,並按照如下地址用傳真/電子郵件/快件送達給各方。如果地址有變更,一方應在變更後___日內書面通知另一方。

All notice shall be written in _____ and served to both parties by fax/e-mail /courier according to the following addresses. If any changes of the addresses occur, one party shall inform the other party of the change of address within ____ days after the change.

14. 本合同爲中英文兩種文本,兩種文本具有同等效力。本合同一式 _____ 份。自雙方簽字(蓋章)之日起生效。

This Contract is executed in two counterparts each in Chinese and English, each of which shall be deemed equally authentic. This Contract is in _____ copies effective since being signed/sealed by both parties.

The Seller: The Buyer:

賣方簽字: 買方簽字:

出口貨運運輸合同英文版 篇2

託 運 方Shipper:____________________________________

地 址:Add.____________ 郵碼:Zip____________ 電話:Tel____________

法定代表人:Legal representative____________ 職務:____________

承 運 方:Carrier____________________________________

地 址:Add____________ 郵碼:Zip____________ 電話:Tel____________

法定代表人:Legal representative____________ 職務:____________

根據國家有關運輸規定,經過雙方充分協商,特訂立本合同,以便雙方共同遵守。

The Shipper and the Carrier hereby enter this Contract through discussion according to the national related regulation.

第一條 貨物名稱、規格、數量、價款

Article 1. Name of goods, specifications, quantity, price

第二條 包裝要求

Article 2. Packing requirement

託運方必須按照國家主管機關規定的標準包裝;沒有統一規定包裝標準的,應根據保證貨物運輸安全的原則進行包裝,否則承運方有權拒絕承運。

The shipper shall provide standard package as per the national standards. For the non-standard package, the shipper shall pack the goods by guaranteeing the safety of the goods. Otherwise the carrier has the right to refuse to transport.

第三條 貨物起運地點 貨物到達地點

Article 3. Place of departure, place of destination

第四條 貨物承運日期 貨物運到期限

Article 4. Date of dispatch, date of arrival

第五條 運輸安全要求

Article 5. Safety requirement for transportation

第六條 貨物裝卸方法

Article 6. Method of loading and unloading

第七條 收貨人領取貨物及驗收辦法

Article 7. Reception and checking of the goods

第八條 運輸費用、結算方式

Article 8. Freight and settlement

第九條 各方的權利義務

Article 9. Rights and Obligation of both sides

一、託運方的權利義務 The rights and obligation of the shipper

1.託運方的權利:要求承運方按照合同規定的時間、地點、把貨物運輸到目的地。貨物託運後,託運方需要變更到貨地點或收貨人,或者取消託運時,有權向承運方提出變更合同的內容或解除合同的要求。但必須在貨物未運到目的地之前通知承運方,並應按有關規定付給承運方所需費用。

The shipper’s rights: Requesting the carrier to transport the goods to the destination on time stipulated in this contract. After transferring the goods to the carrier, if the shipper needs to change the destination or the consignee, the shipper shall have the right to change the contents of the contract or cancel the contract. However, the shipper shall inform the carrier before the arrival at destination, and pay the relevant charges to the carrier.

2.託運方的義務:按約定向承運方交付運雜費。否則,承運方有權停止運輸,並要求對方支付違約金。託運方對託運的貨物,應按照規定的標準進行包裝,遵守有關危險品運輸的規定,按照合同中規定的時間和數量交付託運貨物。

The shipper’s obligation: Paying the freight and other charges as the contract to the carrier. Otherwise, the carrier shall have the right to stop transporting, and claim to the shipper of the punishment. The shipper shall pack the goods according to standards, and abide by the transportation regulations of dangerous goods, and transfer the goods to the carrier as stipulated quantity and time in the contract.

二、承運方的權利義務The rights and obligation of the carrier

1.承運方的權利:向託運方、收貨方收取運雜費用。如果收貨方不交或不按時交納規定的各種運雜費用,承運方對其貨物有扣壓權。查不到收貨人或收貨人拒絕提取貨物,承運方應及時與託運方聯繫,在規定期限內負責保管並有權收取保管費用,對於超過規定期限仍無法交付的貨物,承運方有權按有關規定予以處理。

The carrier’s right: Charging the freight and other costs to the shipper and the consignee. If the consignee refuses to pay or fails to pay on time of the stipulated freight and costs, the carrier shall have the right to retain the goods. If the arrival notice cannot reach the consignee or the consignee refuses to receive the goods, the carrier shall have the right to custody the goods within the stipulated period and charge for it. In case the goods can not be delivered after the stipulated period, the carrier shall have the right to dispose the goods according to relative regulations.

2.承運方的義務:在合同規定的期限內,將貨物運到指定的地點,按時向收貨人發出貨物到達的通知。對託運的貨物要負責安全,保證貨物無短缺,無損壞,無人爲的變質,如有上述問題,應承擔賠償義務。在貨物到達以後,按規定的期限,負責保管。

The carrier’s obligation: Delivering the goods to the destination on time, and informing the consignee of the arrival in time. The carrier shall be responsible for the safety of the goods, protect the goods from shortage, damage, and contrived deterioration. Otherwise, the carrier shall be obliged to compensate the shipper or consignee. The carrier shall custody the goods for stipulated period after the arrival of the goods.

三、收貨人的權利義務The rights and obligation of the consignee

1.收貨人的權利:在貨物運到指定地點後有以憑證領取貨物的權利。

The consignee’s right: Taking the goods at the destination by presenting bill of cargo.

2.收貨人的義務:在接到提貨通知後,按時提取貨物,繳清應付費用。超過規定時間提貨時,應向承運人交付保管費。

The consignee’s obligation: Taking the goods on time upon receipt of the notice of arrival, and paying the charges. The consignee shall pay the custodial fees when the time is overdue.

第十條 違約責任

Article 10. Obligation for Breach

一、託運方責任: The shipper

1.未按合同規定的時間提供託運的貨物,託運方應償付給承運方違約金___ 元。

If the shipper does not delivery the goods to the carrier as per the stipulated time, the shipper shall pay to the carrier RMB___ as a penalty.

2.由於在普通貨物中夾帶、匿報危險貨物,錯報笨重貨物重量等招致吊具斷裂、貨物摔損、吊機傾翻、爆炸、腐燭等事故,託運方應承擔賠償責任。

In the case of the shipper putting dangerous goods together with the normal cargo, or concealing heavy items, thus result in breakage of hoisting tools, dropping of goods, turn-over of crane, explosion, corrosion, etc. the shipper shall take the obligation of compensation.

3.由於貨物包裝缺陷產生破損,致使其他貨物或運輸工具、機械設備被污染腐蝕、損壞,造成人身傷亡的,託運方應承擔賠償責任。

If other’s cargo or transport facilities are polluted or corroded, or persons are injured or dead due to the defect of package, the shipper shall take the obligation of compensation.

二、承運方責任:The carrier

1.不按合同規定的時間和要求配車、發運的,承運方應償付甲方違約金____元。

If the carrier does not load or ship the goods as per the stipulated time, the carrier shall pay to the shipper RMB___ as a penalty.

2、承運方如將貨物錯運到貨地點或接貨人,應無償運至合同規定的到貨地點或接貨人。如果貨物逾期達到、承運方應償付逾期交貨的違約金____。

If the carrier delivers the goods to wrong destination or wrong consignee, the carrier shall make correction. If the goods do not arrive at the destination on time, the carrier shall pay to the shipper RMB__ as a penalty.

3.運輸過程中貨物滅失、短少、變質、污染、損壞,承運方應按貨物的實際損失(包括包裝費、運雜費)賠償託運方。

If loss, shortage, deter operation, pollution or damage should occur to the goods, the carrier shall compensate for the loss (including the packing cost and freight) to the shipper.

4.在符合法律和合同規定條件下的運輸,由於下列原因造成貨物滅失、短少、變質、污染、損壞的,承運方不承擔違約責任:

The carrier shall not be obliged for loss, shortage, deter operation, pollution or damage resulted from the following reason(s):

①不可抗力;Force Majeur

②貨物本身的自然屬性;the nature of the goods

③貨物的合理損耗;reasonable loss

④託運方或收貨方本身的過錯。Faults of the shipper or the consignee

本合同正本一式二份,合同雙方各執一份 contract has original of duplicate.

出口貨運運輸合同英文版 篇3

合約編號:________

ContractNO._______

售貨合約

SALESCONTRACT

-------

買方:_____

日期:____年__月__日

Buyers:_____            cate:_____

賣方:____       中國___進出口公司___省分公司

Sellers:ChinaNationalMetals&MineralsImport& Exportcorporation

,____Branch

雙方同意按下列條款由買方購進賣方售出下列商品:

TheBuyersagreetobuyandtheSellersagreetosellthefollowing

goodsontermsandconditionssetforthbelow:

──────────────┬───────┬──────┬──────

(1)貨物名稱及規格,包裝及│(2)數量  │(3)單價 │(4)總價

裝運嘜頭          │       │      │

NameorcommodityandSpeci-  │Qoantity   │unitprice  │Total

ficationsPackingandshpp-  │       │      │Amount

ingMarks          │       │      │

──────────────┼───────┼──────┼──────

(裝運數量允許有 %的增減)│       │      │

(ShipmentQoantity %more  │       │      │

orlessallowd        │       │      │

──────────────┴───────┴──────┴──────

(5)裝運期限

TimeofShipment:

(6)裝運口岸

PortsofLoading

(7)目的口岸

PortofDestination:

(8)保險:投保___險,由___按發票金額___%,投保

Tnsurance:Covering Risksfor____%ofInvoiceValuetobeeffected

bythe

(9)付款條件:___……

TermsofPayment:___憑保兌的,不可撤消的,可轉讓的,可分割的即期付款信用證,信用證以中

國五金礦產進出口公司__分公司爲受益人並允許分批裝運和轉船。

Byconfirmedirrevocable,transferableanddivisibleletterofcredit

infavourofChinaNationalMetals&MineralsImport& ExportCorporation

出口貨運運輸合同英文版 篇4

託運方:___________________________________________________(以下簡稱甲方)

承運方:___________________________________________________(以下簡稱乙方)

依據《中華人民共和國合同法》的有關規定,雙方本着平等互利、協商合作的原則,經過雙方充分協商,特訂立本合同,以便雙方共同遵守。

第一條 被託運工程機械的名稱、規格、運距_____________________ 

第二條工程機械的起運地點 __________________________________ 工程機械的送達地點

第三條 工程機械的運輸時間 ________________________________

第四條 運輸質量及安全要求 _________________________________ 

第五條工程機械裝卸責任和方法_______________________________

第六條 託運費用、結算方式:雙方根據有關標準和具體情況商定託運費:_________元,金額(大寫)____________________________

第七條 各方的權利義務:

一、託運方的權利義務:

1、託運方的權利:要求承運方按照合同規定的時間、地點、把機械設備運輸到指定工地指定位置。機械託運後,託運方需要變更機械送達地點,或者取消託運時,有權向承運方提出變更合同內容或解除合同的要求,但必須在工程機械未運到指定地點之前通知承運方,並應按有關規定付給承運方所需費用。

2、託運方的義務:按約定向承運方結算託運費用。否則,承運方有權停止運輸,並要求託運方支付違約金;託運方應根據工程機械的特點及承運方的要求,按照合同中規定的時間和型號標準將工程機械停置在運輸機械上,按時檢查工程機械後雙方確認簽字。

二、承運方的權利義務

1、承運方的權利:在運送工程機械前檢查機械已經按有關的技術要求、規定停置,如果託運方未按要求停置工程機械,承運方有權不予運輸;向託運方收取拖

2、承運方的義務:在合同規定的期限內,將工程機械設備運送到指定的地點。保證工程機械運輸安全及正常的使用功能,如違反上述要求,應承擔賠償義務。在工程機械到達以後如需要,按規定的期限負責保管。

第八條 違約責任

一、託運方責任:

1、未按要求停置,造成工程機械在運輸過程中損壞的由託運方承擔責任。

二、承運方責任:

1、不按合同規定的時間和要求配車,完成工程機械的託運工作,承運方應賠償甲方違約金_______元,並承擔由此引起的全部損失。

2、承運方如將工程機械錯運,應無償運至合同規定的地點。如果工程機械逾期到達,承運方應償付逾期違約金,並承擔由此造成的損失。

3、運輸過程中機械損壞,承運方應按機械的實際損失賠償託運方。

4、未向託運方提出具體停置要求,造成工程機械在運輸過程中損壞的,承運方應按機械的實際損失賠償託運方,並承擔由此造成的損失。

5、在符合法律和合同規定條件下的運輸,由於下列原因造成損壞的,承運方不承擔違約責任:①不可抗力;②託運方本身的過錯。

第九條 本合同未盡事宜雙方通過協商作出補充規定,補充規定與本合同具有同等法律效力(補充規定以書面文字爲準,且經雙方簽字蓋章。)

第十條 爭議的解決

本合同的訂立、效力、解釋、履行及爭議的解決均適用於中華人民共和國法律。在合同履行期間,凡因履行本合同所發生的或與本合同有關的一切爭議、糾紛,雙方可協商解決;若協商不成,雙方一致同意,將爭議提請甲方住所地人民法院訴訟裁決。

本合同正本一式貳份,合同雙方各執壹份;合同副本一式_____ 份,甲方_____ 份,乙方_____ 份。

甲方(公章):_________        乙方(公章):_________

法定代表人(簽字):_________     法定代表人(簽字):_________

_________年____月____日       _________年____月____日

出口貨運運輸合同英文版 篇5

甲方(承運方): 乙方(託運方):

辦公地址: 辦公地址:

電話: 電話:

傳真: 傳真:

聯繫人: 聯繫人:

訂立合同的甲乙雙方根據國家有關運輸的規定,經過甲乙雙方的充分友好協商,意見達成一致。甲乙雙方在平等、自願、協商的原則下,簽訂以下合同:

一、乙方委託甲方爲乙方貨物代辦陸運運輸業務;服務範圍:上門提貨、運輸設計、貨物查詢、代辦保險、打包、送貨上門等服務。

二、運輸事項:

1、貨物名稱:

2、運輸去向:

3、運輸價格:

4、運輸期限:

三、甲方權利與義務

1、 甲方自收到乙方貨物後至交付客戶止,負責貨物的安全保管。

2、 甲方收到乙方貨物後,按正常運輸進行託運,如出現運輸變動或調整等意外事件,則須及時通知乙方,雙方相互協商另行調整運輸。

3、 在運輸過程中,如出現貨物破損、丟失等情況,甲方必須及時通知乙方,等待乙方指令。

4、 甲方有權拒絕乙方提出的不合理運輸業務。

四、乙方權利與義務

1、 乙方必須提前以傳真或其它形式通知甲方相關運輸信息,方便甲方進行運輸安排。

2、 乙方必須向甲方提供正確的收件人姓名、地址、電話。如因收件人姓名、地址錯誤而造成的時間延誤或經濟損失甲方將不承擔任何責任。如因此產生的額外費用由乙方負責。

3、 乙方委託甲方託運的貨物必須填寫正確品名、保證不夾帶危險物品、國家禁運物品、貨物外包裝符合陸運要求,乙方承擔未執行以上規定給甲方造成的經濟責任並負責賠償,涉及相關法律責任由乙方承擔。

五、關於保險

1、 是否投保以乙方的託運單上委託爲準。物品如需投保,保險費按投保金額的0.3%收取。

六、關於貨損

1、 乙方在貨物運輸前投保,如發生遺失或損壞,甲方將按保險公司條款及程序代理乙方向保險公司進行索賠,乙方必須提供保險公司所需相關文件。

2、 乙方在貨物運輸前未投保,如發生遺失或損壞,乙方必須提供機場或航空公司的事故簽證,並按航空公司的要求提供相應的單證:貨物價值發票、貨損的鑑定報告等。

3、索賠期限:乙方在貨物發生損壞或缺失後的15天內向甲方提出書面索賠;如超過期限甲方將不再承擔賠償責任。

4、甲方對以下原因造成乙方貨物損失的或延誤的,不負責任:

A、不可抗力因素,例:地震、水災、罷工、民變、暴亂、戰爭等;

B、乙方提供的信息數據錯誤、不準確造成的損壞、延誤、錯交;

C、貨物本身的自然屬性、缺陷或貨物性質不適合特定運輸方式以及運輸過程中因氣候原因 引起的貨物損壞或變質;

D、包裝方法不良;

E、交付時外表狀況良好,封志無異狀,而內件短少或損壞及貨物合理損耗。

F、乙方未對貨物進行防潮處理、對因受潮而導致的貨物損壞或損失。

七、結算方式

1、 乙方必須把加蓋公章或業務人員簽名的託運單交於甲方確定委託關係,甲方開具貨運分單爲結算憑證。如乙方對甲方運單金額有異議請在甲方開具分單後24小時內提出,否則視爲確認。

2、 採用月結方式,每月運輸款結算至當月的20日。乙方在收到甲方發票後,必須在兩個工作日內核對完畢,5個工作日內付清。支付方式:

3、 欠款額度爲人民幣發票後必須在2個工作日內核對完畢、在收到發票後5個工作日內付清。支付方式:

4、 所有欠款逾期支付,乙方必須向甲方每日支付欠款金額千分之五的滯納金。乙方不得以任何理由拒付甲方運費。雙方如有爭執,應按協商原則處理,協商不成,可交由甲方所在地市法院裁決。

八、 協議一式四份,雙方各執二份,協議自簽定之日起生效,有效期爲兩年。到期雙方如無異 議,本協議有效期順延。

九、本協議包含以下附件:

A、公司營業執照複印件兩份 B、簽字代表身份證複印件兩份

十、雙方如有爭議,應協商解決;如協商不成,可交由甲方所在地法院裁決。

甲方(公章):_________        乙方(公章):_________

法定代表人(簽字):_________     法定代表人(簽字):_________

_________年____月____日       _________年____月____日

熱門標籤