2023英語實訓課心得體會(通用3篇)

來源:瑞文範文網 9.86K

2023英語實訓課心得體會 篇1

轉眼一學期又過去了,爲了把我們這一學期所學的英漢互譯的知識和方法全面地結合起來,學院給我們安排了翻譯實習。作爲一名英語專業的學生,涉足翻譯者一鄰域是不可避免的。已經在大學學習了兩年多了,是時候對翻譯這一專業做個系統的瞭解與掌握,所以在學習的過程中瞭解翻譯實踐與理論,實現理論與實踐的統一也很有必要的。總的來說,此次爲期五天的翻譯是十分順利的,即使有各種各樣的問題,最終也被解決了。通過我們的努力,我們已經最大可能的完成了要求,即充分地鞏固了以前所學的專業知識,又對今後的專業科目學習有了新的理解。下面我就具體簡紹一下我們的實習經歷與所想所感。

2023英語實訓課心得體會(通用3篇)

我們的指導老師給了我們三分資料,我們分小組進行翻譯,每人大概有2300詞的任務,並且在一週之內完成。我於12月16日開始進行翻譯的。首先,在網上收集相關的資料並熟悉它。我英譯的材料是關於地理大發現的,其英文題目是:The Story of Geographical Discovery。在將他們翻譯之前,我先了解這篇文章,利用相關渠道獲取有用信息,差找書籍,理解相關的技巧。如在英譯中的過程中,那些地方要注意直譯,而那些地方又要注意意譯,翻譯的順序等等。待一切準備好了之後,我就開始了我的翻譯了。

在進行翻譯實習的過程中,我充分應用了我大腦中的知識和老師教給我的技巧,例如:“英譯中時,有時某些詞並不能完全按照詞典的基本含義翻譯,如生搬硬套或逐詞翻譯的,會使譯文生硬,令人費解,甚至可能造成誤解。這時候應當根據上下文和邏輯關係,從該詞的基本含義出發,進一步加以適當的引申,選擇比較適當的漢語詞語來表達”以及增詞法,省略法,重複法,正反表達法,分句法,合句法,詞義的引申,詞類的轉譯等英譯漢常用的方法及技巧。儘管如此,我在翻譯的過程中,還是碰到了很多問題。 首先,詞彙量的不足使我在翻譯過程中經常碰到許多許多問題,我不得不借助電腦,詞典等工具找出我所不知的或者我不能準確描述的關鍵詞句。其次,是常用句型的缺乏也是我在翻譯過程中舉步維艱。再次,就是對一些專有詞彙的不熟悉還有以希望國外歷史文化背景等方面知識的缺乏也使得我的翻譯工作進展的不順利。這時候我會藉助網絡的幫助,在網上查詢在詞典中查不到的專有名詞,新詞,古語以及相關的背景知識。最後,語文功底的薄弱和常識性知識的缺乏也是阻礙我翻譯工作的一大難題。例如,在我翻譯的資料中有個句子是:“within thirty years of Columbuss first venture the whole globe had been circumnavigated。”其實,我是知道這個句子的意思的,但我就是不知道用漢語如何表達出來。想了許久之後,我請教了我的同學。在我同學的幫助下順利解決了這個問題。

這一次實習是第一次翻譯實習,在這之前都沒有像這樣真正的進行過翻譯專業實習。在此次的翻譯過程中自己學到了許多有用的知識,對於翻譯知識及技巧也有所增長,雖然還不是很專業。但起碼,這次是我們小組一起努力,一起合作進行的一次翻譯。在實習過程瞭解到了翻譯應該如何進行。努力地去思考,去查東西,可以吧一篇文章還比較通順的翻譯出來,體會翻譯的樂趣。看到自己翻譯的東西,雖然不是十全十美,但我還是很有成就感的。之前對於翻譯這鄰域的瞭解也不是很深。只知道翻譯是把一種語言轉換成用另一種表達出來的文字。現在我所認識到翻譯要的不僅僅是知識的掌握,還有其他的東西,例如感情,思維。我自己在翻譯時,是全身心的投入,反覆思考,然後選出最爲合適的表達。

通過這次的翻譯實習,主要讓我領會到了兩點,一是融會貫通的重要性,二是合作的重要性。首先,翻譯是語言交流與溝通的橋樑和紐帶,是跨文化跨世紀跨時空的智慧之門,它不僅是文化,而且是文明,更是智慧!翻譯是一種語言活動,又是該活動的結果,它是融理論、技能、藝術於一體的語言實踐活動。然而翻譯是一項非常艱苦和細緻的工作,要做好翻譯要求個人的素質非常高,作好專業資料的翻譯,需要有外語、母語和專業方面的雄厚的功底,還要有縝密的思維習慣,當然,這是我們這些剛剛接觸翻譯的同學來說難度很大,但是我們仍能從中收穫頗豐。

通過翻閱大量資料,我們瞭解到了有關翻譯的一些相關知識:

一、翻譯的本質,翻譯的過程可以用一句話來概括:“在透徹地理解原文意思的基礎上用標準的漢語表述出來。”可見這是一個學習和再加工的過程。首先自己要準確理解原文的意思,要反覆推敲,直到真正弄懂,然後再用標準的中文把思想再現出來。在對翻譯The Story of Geographical Discovery 這篇文章中我們深有體會。一開始我們小組準備每人按章節來翻譯,從頭開始翻譯的同學倒還好,後面的同學就麻煩了,完全不知該從何着手。最後我們只得調整策略,大家先在一起討論下文章的大體內容主旨,思想情感等,大家再各自翻譯。

二、翻譯質量有兩個基本標準:第一個標準是符合原文的本來意思,就是要忠實原文,既不能隨意增加原文中沒有的意思,不能添枝加葉,也不能缺斤短兩,隨意刪減,既要透過字面意思揭示出作者的本意,又要避免東拉西扯,脫離正題。這也就是我們所說的“信”;第二個標準是符合中文的表達習慣,也就是所謂的“達”,句子要通順流暢,不能生造詞語和句子,也就是所謂的文筆。應保證任何業內人士都能夠看懂,不能象有的人翻出來後連自己都看不懂。在此次翻譯實習中我們也是領悟到了這點的重要性,大家翻譯完後集中在一起,大家互相閱讀,找出翻譯不通順或有錯誤的地方,大家再一起研究、討論,最終完成整片文章的翻譯。

2023英語實訓課心得體會 篇2

我記得在還沒實訓之前,同學之間都在相互問說,實訓之前應該準備些什麼,那時候大家還一臉的茫然。實訓開始後,我才覺得,最應該準備的是自己的心態。也就是說調整自己的心態,從一個學生到一個老師的演變。當然這是沒辦法自己憑空想象出來的,還是得進入實訓的學校,見到你真正的學生後,才恍然醒悟,從今天起我就是一名真正的老師了。

見到學生的那一刻,我還是忍不住有些激動,有些興奮,還有些緊張。但是學生們可就比我想象中的開朗,大方多了,一點都不生澀。見到我們時,止不住一臉的興奮與好奇,圍着你,爭着跟你打招呼。同學們的熱情,讓我心裏暖洋洋的。

頭一個星期,我們隊統一到各個年段去聽英語課。不聽不知道,一聽嚇兩跳。一是,原來國小的英語課,並沒有想象中的那麼簡單。老師不僅要設計各種各樣的教學活動,吸引學生的注意力,激發學生的學習興趣。還要能hold住課堂,管理班級的課堂紀律。我們一邊聽課,一邊記下每個老師上課的思路,還有她們所用的教學方法,設計的教學環節。以便學以致用。第二,我發現我們班的同學,上課講話的,做小動作的不在少數。居然還有學生趁老師在板書時,偷偷在課堂上走動。看得我心裏是拔涼拔涼的。

原本打算對這羣活潑可愛的小孩子們走平易近人的路線,這會我不得不改變對策,要狠一點。

所以,從第二天開始,我就跟老師請教,學習如何在學生面前樹立威信。老師給我提出很多建議,在加上平時自己對老師的觀察,也就學得有模有樣的。特別是在執行班主任工作時,在監督他們早讀,早操,眼保健操還有值日工作時。我都嚴格要求他們,遵守學校以及班級的規定。我記得第一次監督他們值日時,簡直是讓我打開眼界。放了學,整個班級的桌椅就像剛打完一場仗,值日生們拖拖拉拉,有的還在收拾書包,有的拿着掃把邊掃邊玩,有的掃了跟沒掃差不多,還有的甚至就偷溜回去了。我默默記下他們的表現。隔天,我把缺席值日的同學找來,問他們缺席的原因。說不出理由的就再讓他們掃一天。接下來在監督值日時,我讓他們先分工,每個同學負責一組,掃完,讓我檢查完,合格了才能走。小組長則負責講臺,走廊,還有倒垃圾,管好門窗。經過這麼一分工,他們的效率就高了很多。掃地的時間比往常少了一半。初見成效,我便趁熱打鐵,對於那些變現好的,我當場給予表揚,被表揚的同學就會做得更好,而沒被表揚的同學也會跟着表現得更好。接下去的幾周,我每一天都能感受到他們的進步。不管是早操還是眼保健操,還是值日工作。我是看在眼裏,樂在心裏。我暗自慶幸一開始就對他們嚴格。

雖然說實訓老師要在學生面前樹立威信,但是私底下我更多的是鼓勵他們。只要看到他們進步了,哪怕只是一點點,我也會表揚或鼓勵他們。這樣既增加了他們的信心,也在無形中促進了他們的進步。

跟孩子們相處的時間是愉快的,因爲他們時不時會給你帶來意外的驚喜。我懷念跟他們在一起的點點滴滴。

2023英語實訓課心得體會 篇3

爲期一週的祕書英語實訓已經落下了帷幕,在這個星期中我們08屆外語系畢業生就祕書英語進行了實訓。這次實訓主要參與對象是08級商務英語專業的畢業生 。通過這次實訓,我學到了很多與祕書相關的知識,於此同時也發現了自己在這一方面存在一些不足,現在對本次實訓進行總結。

這次實訓形式多樣,內容較爲豐富,我們認真對待每次作業,及時完成任務。我們聽取兩次關於祕書英語的講座,更好的認識祕書職業。通過李靜老師關於祕書實務實訓所講的講座,我們對祕書這個職業有了更進一步的認識,學到了更專業的祕書學理論知識、實務與基本技能。同時,我也瞭解了按照不同標準的分類會議的種類,對會議有了更具體的認識。李靜老師對會議預案進行了着重講解,並讓我們當堂完成一份祕書英語實務實訓試卷,制定一份企業的會議預案,學以致用。關於祕書禮儀,吳冬妹老師給我們做了一場詳細的講座。吳老師以有禮走遍天下開題,通過闡述禮儀的重要性,重點講解交談禮儀,我們對禮儀有了更爲深刻的認識。

祕書英文會議記錄訓練是我們這次祕書英語實訓的重要項目。我們事先分成不同的小組,每各小組針對不同的話題組織 模仿正式的會議,模擬會議記錄,各組員相互協調與合作,從而在實踐中初步掌握了會議組織工作的基本要求和一般程度,熟悉了會議籌備的主要內容,瞭解了會議組織分工協調的重要性。各組員組織協調能力、調查研究能力以及文字與語言表達能力都有所提高。在涉外祕書基本技能訓練中,我們自由搭配,兩個同學一組,課上表演祕書場景對話,通過這種形式的實訓,我切身體會到祕書的職責範圍廣泛。 另外,我們還進行了祕書公文寫作訓練。張猛老師給我們上了祕書公文寫作實訓課,主要講了如何規範製作祕書公文,我們當堂完成了一份有關通知的公文,在實際操作中體驗了製作公文的全過程。

通過這次多樣的實訓,我不僅對祕書這個職業有了更深入的認識,還了解了祕書的各種禮儀以及祕書在會議中如何做會議記錄,並且也鍛鍊了祕書職業中使用英語處理工作的能力,這些在將來的職業生涯中都是很實用的。

衆所周知,祕書英語是門專業性很強的課。這次實訓將英語語言知識及文祕理論知識融合到實際的操作流程中,讓我瞭解了祕書英語的基本知識與技能,熟悉祕書日常工作和涉外祕書商務禮儀。

這次祕書英語實訓具有很強的針對性和實踐性,意義重大,因爲它使我的社交與溝通、組織和協調能力得到了一個程度的提高,更重要的是,我通過這次實訓鍛鍊了自己的應用寫作能力,提高自己語言運用能力,能更好的表達自己的觀點和思想。總而言之,這次實訓是對我英語能力和祕書技能的一個重大的提高。

熱門標籤