英文簡歷:名字的寫法

來源:瑞文範文網 4.05K

名字
有7種寫法:
例: 1) yang li
2) yang li
3) yang li
4) yang li (李陽)
5) li, yang
6) li yang
7) li yang
我們認爲都有可接受的理由,或適用的場合,比如說第四種-yang li (李陽),很方
便招聘人員,尤其是人事部經理爲中國人,聲調弄錯了或者名和姓搞不清楚,會很尷
尬;但標準的、外資公司流行的、大家約定俗成的簡歷中的名字寫法,則是第二種,yang li。
我們在審閱了大量中國人的簡歷之後,發現一個非常值得大家注意的地方,就是有人
用粵語拼寫自己的姓氏。比如,王寫成wong,李寫成lee。這裏要告訴大家兩點:一
個是這只是香港人的拼法,並不是國際的拼法;第二是將來您辦護照準備出國時,公
安局是不會批准您用粵語拼音的。但是,我們也見到一些出過國的中國人,由於種種
原因,他們的姓和漢語拼音並不一樣,那是各有各的原因,我們的建議是不用漢語拼音以外的寫法。
另外,也發現有一小部分人用外國人的姓,如mary smith,也是非常不可取的。因爲
如果你用外國人的姓,別人會認爲你是外國人,或者你父親是外國人,或者你嫁給了
外國人。而名字用英文則是很常見的,也是很方便的,尤其是名字拼音的第一個字母
是q、x或z,老外們很難發出正確的讀音。有個叫韓強的先生,名片上印着john han
,這樣,中外人士叫起來都很方便。 名和姓之間,如果有英文名,中文名可以加,也可以不加,或者用拼音的第一個字母
簡稱。 如上例:john q. han。
雙字名,也有四種寫法
例: 1)xiao-feng
2)xiao-feng
3)xiaofengc
4)xiao feng
列出四種來,我們建議用第三種,xiaofeng,最簡單方便。大家一看就知是名而不是
姓,要不然,大家有可能會誤認爲你是姓肖的。

英文簡歷:名字的寫法

更多英文簡歷寫作請繼續訪問應屆畢業生簡歷網

熱門標籤