美國第一夫人米歇爾在北京大學的演講稿

來源:瑞文範文網 2.02W

3月22日上午,美國第一夫人米歇爾造訪北京大學,並接受北大校長贈書。之後,米歇爾在北大斯坦福中心以“讀萬卷書不如行萬里路”爲主題的演講。在米歇爾的演講中,“留學”成爲關鍵詞。她化用中國古語“讀萬卷書,不如行萬里路”,並結合自身經歷現身說法,希望讓更多青年人擁有留學的機會。以下爲米歇爾演講的雙語全文:

美國第一夫人米歇爾在北京大學的演講稿

mrs. obama: (applause.) thank you. well, ni-hao. (laughter.) it is such a pleasure and an honor to be here with all of you at this great university, so thank you so much for having me.

謝謝。你好。很高興也很榮幸來到這裏,在這所偉大的大學和你們共聚一堂。非常感謝你們邀請我。

now, before i get started today, on behalf of myself and my husband, i just want to say a few very brief words about malaysia airlines flight 370. as my husband has said, the united states is offering as many resources as possible to assist in the search. and please know that we are keeping all of the families and loved ones of those on this flight in our thoughts and prayers at this very difficult time.

在我今天開始之前,代表我自己和我的丈夫,我想就馬來西亞航空公司的mh370航班簡短說兩句。如我丈夫所說,美國正提供儘可能多的資源協助搜尋工作。請相信,在這個非常艱難的時刻,我們的心和航班上人員的家屬和親人在一起,我們爲他們祈禱。

now with that, i want to start by recognizing our new ambassador to china, ambassador baucus. president wang; chairman zhu; vice president li; director cueller; professor oi, and the stanford center; president sexton from new york university, which is an excellent study abroad program in shanghai; and john thornton, director of the global leadership program at tsinghua university. thank you all for joining us.

現在,我們首先來認識一下美國新任駐華大使——博卡斯大使。王校長、朱主席、李副校長、 cuelluer主任、oi教授和斯坦福中心,紐約大學的塞克頓斯校長(該校在上海開設了一個優秀的海外留學項目),以及清華大學全球領袖項目主任約翰· 桑頓 ,由衷地感謝大家的到來。

but most of all, i want to thank all of the students who are here today. and i particularly want to thank eric schaefer and zhu xuanhao for that extraordinary english and chinese introduction. that was a powerful symbol of everything that i want to talk with you about today.

最重要的是,我要感謝今天所有到場的學生們......我要特別感謝埃裏克·謝弗和朱宣皓的精彩英文和中文介紹。這絕佳地詮釋了我今天要和大家聊的全部話題。

see, by learning each other’s languages, and by showing such curiosity and respect for each other’s cultures, mr. schafer and ms. zhu and all of you are building bridges of understanding that will lead to so much more. and i’m here today because i know that our future depends on connections like these among young people like you across the globe.

你們看,通過學習彼此的語言,通過展現對彼此文化的好奇心和尊重,謝弗先生、朱女士以及你們大家正在搭建理解的橋樑,這些橋樑帶來更多的豐碩成果。我今天來到你們這裏是因爲我知道,我們的未來取決於全球像你們這樣年輕人間的這樣的聯繫。

that’s why when my husband and i travel abroad, we don’t just visit palaces and parliaments and meet with heads of state. we also come to schools like this one to meet with students like you, because we believe that relationships between nations aren’t just about relationships between governments or leaders -- they’re about relationships between people, particularly young people. so we view study abroad programs not just as an educational opportunity for students, but also as a vital part of america’s foreign policy.

這也是爲什麼我們夫婦在國外訪問時,不只參觀宮殿、議會和會晤國家元首。我們也來到學校,與像你們一樣的學生見面。因爲我們相信,國與國之間的關係不只是政府或領導人之間的關係,它們是人民間―特別是年輕人之間的關係。因此,我們認爲海外留學項目不只是爲學生提供的教育機會,還是美國外交政策至關重要的組成部分。

through the wonders of modern technology, our world is more connected than ever before. ideas can cross oceans with the click of a button. companies can do business and compete with companies across the globe. and we can text, email, skype with people on every continent.

通過現代技術奇蹟,我們的世界比以往任何時候都更多地聯繫在一起。思想可以通過點擊按鈕跨越海洋。全球各地的公司可以進行業務往來和相互竟爭。我們可以與各大洲的人們通過短信、電子郵件和skype進行溝通。

so studying abroad isn’t just a fun way to spend a semester; it is quickly becoming the key to success in our global economy. because getting ahead in today’s workplaces isn’t just about getting good grades or test scores in school, which are important. it’s also about having real experience with the world beyond your borders –- experience with languages, cultures and societies very different from your own. or, as the chinese saying goes: “it is better to travel ten thousand miles than to read ten thousand books.”

因此,出國留學不只是以開心的方式度過一個學期——它正迅速成爲全球化經濟中取得成功的關鍵。因爲要走在當今職場的前沿,只在學校裏取得好成績是不夠的,還應擁有國境外的真實體驗:體驗完全不同的語言、文化和社會。正如中國的一句古話所說:“讀萬卷書,不如行萬里路。”

but let’s be clear, studying abroad is about so much more than improving your own future. it’s also about shaping the future of your countries and of the world we all share. because when it comes to the defining challenges of our time -– whether it’s climate change or economic opportunity or the spread of nuclear weapons -- these are shared challenges. and no one country can confront them alone. the only way forward is together.

我想要說的是,出國留學絕不僅是改善你們自己的未來,它也關乎塑造你們的國家、關乎我們共有的世界的未來。因爲我們這個時代的決定性挑戰一一無論是氣侯變化、經濟機遇,還是核武器擴散一一這些都是我們共同的挑戰。沒有任何一個國家能夠單獨應對它們……唯一的出路就是共同攜手。

that’s why it is so important for young people like you to live and study in each other’s countries, because that’s how you develop that habit of cooperation. you do it by immersing yourself in one another’s culture, by learning each other’s stories, by getting past the stereotypes and misconceptions that too often divide us.

這就是爲什麼年輕人到彼此國家學習和生活是如此重要。因爲這是你們培養合作習慣的途徑一一你們通過融入不同的文化,通過了解彼此的故事,通過跨越常常隔膜我們的成見和誤解,來做到這一點。

that’s how you come to understand how much we all share. that’s how you realize that we all have a stake in each other’s success -- that cures discovered here in beijing could save lives in america, that clean energy technologies from silicon valley in california could improve the environment here in china, that the architecture of an ancient temple in xi’an could inspire the design of new buildings in dallas or detroit.

這是你們瞭解到我們共享多少東西的途徑。這是你們認識到我們的成功惠及彼此的途徑。在北京發現的治序方法可以挽救在美國的生命,來自加州硅谷的清潔能源技術可以改善中國的環境,西安一座古老寺廟的架構可激發達拉斯或者底特律新建築設計的靈感。

熱門標籤