出口合同(精選10篇)

來源:瑞文範文網 1.73W

出口合同 篇1

合同號:

出口合同(精選10篇)

日 期:

訂單號:

買方:

賣方:

買賣雙方簽訂本合同並同意按下列條款進行交易:

(1)品名及規格

(2)數量

(3)單價

(4)金額

合計

允許溢短裝_____%

(5)包裝:

(6)裝運口岸:

(7)目的口岸:

(8)裝船標記:

(9)裝運期限:收到可以轉船及分批裝運之信用證_____天內裝出。

(10)付款條件:開給我方100%保兌的不可撤回即期付款之信用證,並須註明可在裝運日期後15天內議付有效。

(11)保險:按發票110%保全險及戰爭險。

由客戶自理。

(12)買方須於___年___月___日前開出本批交易信用證,否則,售方有權:不經通知取消本合同,或接受買方對本約未執行的全部或一部,或對因此遭受的損失提出索賠。

(13)單據:賣方應向議付銀行提供已裝船清潔提單、發票、中國商品檢驗局或工廠出具的品質證明、中國商品檢驗局出具的數量/重量簽定書;如果本合同按CIF條件,應再提供可轉讓的保險單或保險憑證。

(14)凡以CIF條件成交的業務,保額爲發票價值的110%,投保險別以本售貨合同中所開列的爲限,買方如要求增加保額或保險範圍,應於裝船前經售方同意,因此而增加的保險費由買方負責。

(15)質量、數量索賠:如交貨質量不符,買方須於貨物到達目的港30日內提出索賠;數量索賠須於貨物到達目的港15日內提出。對由於保險公司、船司和其它轉運單位或郵政部門造成的損失賣方不承擔責任。

(16)本合同內所述全部或部份商品,如因人力不可抗拒的原因,以致不能履約或延遲交貨,售方概不負責。

(17)仲裁:凡因執行本合同或與本合同有關事故所發生的一切爭執,應由雙方通過友好方式協商解決。如果不能取得協議時,則在中國國際經濟貿易仲裁委員會根據該仲裁機構的仲裁程序規則進行仲裁。仲裁決定是終局的,對雙方具有同等約束力。仲裁費用除非仲裁機構另有決定外,均由敗訴一方負擔。仲裁也可在雙方同意的第三國進行。

(18)買方在開給售方的信用證上請填注本確認書號碼。

(19)其它條款:

賣方: 買方:

出口合同 篇2

甲方(賣方):

乙方(買方):

雙方同意按下列條款由甲方出售,乙方購進貨物:

第一條貨物名稱、規格、包裝:,

出口貿易合同[智庫|專題]。

第二條貨物數量:

第三條貨物單價:。

第四條買賣貨物總值:

第五條貨物裝運期限:

第六條貨物裝運口岸:。

第七條目的口岸:

第八條貨物保險:由甲方按fa票金額投保。

第九條付款條件:乙方應通過買賣雙方同意的銀行,開立以甲方爲受益的人,不可撤銷的、可轉讓和可分割的、允許分批裝運和轉船的信用證。該信用證憑裝運單據在中國的中國銀行見單即付。

該信用證必須在前開出。

信用證有效期爲裝船後天在中國到期。

第十條單據:甲方應向議付銀行提供已裝船清潔提單、fa票,裝箱單/重量單。第十一條裝運條件:

①載運船隻由甲方安排,允許分批裝運並允許轉船,

②甲方於貨物裝船後,應將合同號碼、品名、數量、船名、裝船日期以電報通知乙方。第十二條品質和數量/重量的異議與索賠:貨到目的口岸後,乙方如發現貨物品質及/或數量/重量與合同規定不符,附屬於保險公司及/或船公司的責任外,乙方可以憑雙方同意的檢驗機構出具的檢驗證明向甲方提出異議。品質異議須於貨到目的口岸之日起30天內提出,數量/重量異議須於貨到目的口岸之日起15天內提出。甲方應於收到異議後30天內答覆乙方。

第十三條人力不可抗拒因素:由於人力不可抗拒事故,是甲方不能在本合同規定期限內交貨或者不能交貨的,甲方不負責任。但甲方必須立即以電報通知乙方。如乙方提出要求,甲方應以掛號函向乙方提供由中國國際貿易委員會或有關機構出具的事故證明文件。第十四條仲裁:凡因執行本合同或與本合同有關事項所發生的一切爭執,應由雙方通過友好方式協商解決。如果不能取得協議時,則在被告國家根據被告國家仲裁機構的仲裁程序規則進行仲裁。仲裁決定是終局的,對雙方具有同等的約束力,仲裁費用除非仲裁機構另有約定外,均由敗訴一方負擔。

第十五條備註:。甲方(蓋章):甲方(蓋章):代表人(簽字):代表人(簽字):電子郵箱:電子郵箱:年月日年月日

進出口貿易合同樣本

賣 方:____

合同號碼:____

買 方:____

雙方同意按下列條款由賣方出售,買方購進下列貨物:

(1)貨物名稱、規格、

(2)數量

(3)單價

(4)總值

包裝及嘜頭

包裝:小捆70-120千克及

賣方有權在3%以上述價格內包括給買方佣金%/或大捆500-1000千克內多裝或少裝

按f.o.b.計算

(5)裝運期限:

(6)裝運口岸:

(7)目的口岸:

(8)保險:由賣方按發票金額110%投保

(9)付款條件:買方應通過買賣雙方同意的銀行,開立以賣方爲受益人的,不可撤銷的、可轉讓和可分割的、允許分批裝運和轉船的信用證。該信用證憑裝運單據在中國的中國銀行見單即付。

該信用證必須在_前開出。信用證有效期爲裝船後十五天在中國到期。

(10)單據:賣方應向議付銀行提供已裝船清潔提單、發票、裝箱單/重量單:如果本合同按cif條件,應再提供可轉讓的保險單或保險憑證。(11)裝運條件:

1)載運船隻由賣方安排,允許分批裝運並允許轉船。

2)賣方於貨物裝船後,應將合同號碼、品名、數量、船名、裝船日期以電報通知買方。

(12)品質和數量/重量的異議與索賠:貨到目的口岸後,買方如發現貨物品質及/或數量/重量與合同規定不符,除屬於保險公司及/或船公司的責任外,買方可以憑雙方同意的檢驗機構出具的檢驗證明向賣方提出異議。品質異議須於貨到目的口岸之日起30內提出,數量/重量異議須於貨到目的口岸之日起15天內提出。賣方應於收到異議後30天內答覆買方。

(13)人力不可抗拒:由於人力不可抗拒事故,使賣方不能在本合同規定期限內交貨或者不能交貨,賣方不負責任。但賣方必須立即以電報通知買方。如買方提出要求,賣方應以掛號函向買方提供由中國國際貿易促進委員會或有關機構出具的事故的證明文件。

(14)仲裁:凡因執行本合同或與本合同有關事項所發生的一切爭執,應由雙方通過友好方式協商解決。如果不能取得協議時,則在被告國家根據被告國家仲裁機構的仲裁程序規則進行仲裁。仲裁決定是終局的,對雙方具有同等的約束力,仲裁費用除非仲裁機構另有決定外,均由敗訴一方負擔。

(15)備註:

賣方:__(蓋章) 買方:____(蓋章)

代表人:__(簽字) 代表人:___(簽字)

__年__月__日訂立

出口合同 篇3

委託方:(以下簡稱甲方)

代理方:(以下簡稱乙方)

依照國家有關法律法規,簽約雙方就委託代理出口業務有關事項協商一致,訂立本合同:

一. 委託代理出口商品名稱:

出口口岸:深圳;總金額:萬美元,在20xx 年年底前履行完畢。

具體型號、規格、數量、金額在每批出口前另行確認。

二. 雙方權利義務:

(一). 代理方:

1. 代理委託方辦理有關貨物出口報關、報檢、託運手續及結匯、退稅事宜,但因出口合同及其附件的瑕疵所產生的一切責任由委託方自行承擔。

2. 因委託方原因致使出口合同不能履行、不能完全履行或遲延履行的,代理方有權解除本代理合同,委託方應承擔由此產生的一切費用和後果。

3. 因外商原因致使合同不能履行、不能完全履行或延遲履行,代理方應及時通知委託方採取補救措施。如委託方在訴訟時效內書面要求對外索賠的,代理方應根據其出口合同,積極協助委託方對外索賠,委託方承擔由此產生的一切費用和後果。並應在索賠前,依據代理方書面通知將預付費用劃至代理方帳戶。若委託方未支付有關索賠費用,而由代理方先行支付的,則委託方喪失享有索賠產生的權利,但不免除因索賠而產生的義務。上述義務包括但不限於承擔代理方先行代墊的律師費、訴訟費、仲裁費、差旅費、通訊費等。反之,如外商索賠,由代理方應訴/應裁,但委託方應無條件協助並承擔應訴/應裁的一切費用和後果。

(二). 委託方:

1. 應提供以下有效證件複印件:

① 企業法人營業執照(含非法人營業執照);

② 組織機構代碼證;

③ 稅務登記證(國稅);

④ 增值稅一般納稅人資格證書或申請認定表(正在申請一般納稅人的企業);

⑤ 如是外商投資企業或中外合資企業,還需要提供:港澳臺僑企業批准證書。

2. 保證所委託出口的貨物符合出、進口國的國家政策法律規定,並保證委託出口的貨物不侵犯他人知識產權。

3. 負責組織出口貨源,並根據出口合同的規定按時將委託出口貨物運至出運口岸及承擔運費,並保證所委託的實際貨物與報關品名、規格、數量、質量、包裝等相符。若委託方違反本條規定,則應承擔由此產生的對外及對代理方的賠償責任。

4. 協助代理方辦理報關、報檢、制單、結匯等具體業務,保證從代理方處取得的所有單證的安全,不得挪作它用。

5. 代理方原則上不接受拼櫃貨物。若確有必要,委託方應於貨物報關出口前一週書面通知代理方,由代理方決定是否接受。

6. 委託方應如實申報,不得虛報數量,高報價值。

7. 如委託方指定貨代以及需異地報關出口的貨物,委託方應通知代理方其貨代名稱、地址、聯繫人、電話、傳真等詳細資料,並允許代理方與貨代直接聯繫,在貨物正式報關出口前,由貨代將裝箱單、發票傳真給代理方確認。

8. 保證增值稅發票和專用繳款書真實、有效、合法。

9. 未經代理方同意,委託方不得擅自更改確認後的合同條款,不得對外商作出合同之外的承諾。

10.承擔因委託方原因致使本合同及與外商簽訂之合同不能履行的一切責任。

11.對外商資信負責,承擔因外商原因致使與外商簽訂之合同不能履行或與外商簽訂之合同已部份履行但無法收匯覈銷的責任。前述外商違約導致本合同不能履行或不能完全履行,不影響本協議項下代理方收取代理費的權利。

12.保證在報關日後30日內將報關單、覈銷單等退稅單據交還代理方,並保證報關單、覈銷單的所有內容與相應的增值稅發票和專用繳款書內容一致。

13.因委託方的原因,導致增值稅發票和專用繳款書未能退稅時,代理方有權向委託方追索該部份退稅款。委託方應在收到代理方書面通知後3個工作日內將該部份退稅款,付到代理方指定的銀行帳戶上。

三. 費用與代理手續費結算:

1. 代理出口過程中所發生的一切費用,除退稅外均由委託方承擔,如因需要由代理方代爲繳納的,委託方應在每筆費用實際發生前轉入代理方帳戶,代理方也可直接在貨款中扣除。本合同項下的出口費用包括:保險費、港口碼頭費、裝運港市內短途運雜費、倉儲費、出口檢驗費、檢疫費、報關費、國內銀行費用等。

2.A.代理方負責接收國外客戶T/T貨款,該貨款應於60天內匯到代理方指定的銀行帳戶)。在代理方收到委託方國外貨款,先按1美元:8.26人民幣元將貨款匯入同增值稅發票上相符的銀行帳戶,在覈銷單、報關單退回後,並收到委託方提供的增值稅專用發票、稅收繳款書後 3個工作日內將外匯貨款按1美元:9.14人民幣元的比率,扣除已按1美元:8.26人民幣元支付的貨款,將剩餘貨款按委託方的通知匯入同增值稅發票上相符的銀行帳戶,其餘部分(包括不低於 13%的退稅款額)作爲代理方的代理費用。

3.如出口合同外商付款期至時,代理方未實際全部收匯,代理方對委託方就該筆貨款保留追索權。如代理方在委託方開具增值稅發票和繳款書二個月後在國稅局依然查無增值稅發票和繳款書的相關信息,委託方有責任協助代理方向當地國稅局查詢。

四. 違約責任:

1. 在本合同項下,如一方違約,除依法依約應承擔違約責任及賠償責任及賠償守約方的實際損失外,還應承擔守約方爲實現債權而支付的費用,該費用包括但不限於律師費用、訴訟費用、差旅費、通訊費。

2. 自違約方違反本合同約定及法定義務之日起,其於後支付的任何款項按以下順序清償:(1)守約方爲實現權利支付的費用;(2)利息或違約金、損失賠償金;(3)貨款本金。

五.爭議解決方式:

1.本合同適用《中華人民共和國合同法》及我國對外貿易代理的有關規定。

2.委託代理過程中發生糾紛,由雙方協商解決,協商未果的,由合同簽訂地法院裁決。

六.其他:

1.上述結算價雙方將根據20xx年度實際退稅時間及市場行情協商調整。

2.委託方或委託方指定的工廠若需要代理方提供“產品購銷(買賣)合同”,該合同僅限於開具增值稅發票用,其內容若與本協議有矛盾,以本協議爲準。

3.如中國人民銀行美元和人民幣的匯率發生變動,高於或低於1:8.26(不含本數)時,則代理方與委託方另行協商該代理合同中第三條第2點中結算比例,以保證代理方不發生代理業務虧損。

5.如國稅局對該產品出口退稅比例進行調整,高於或低於13%(不含本數),則代理方與委託方另行協商該代理出口合同中第三條第2點的結算比例,以保證代理方不發生代理業務虧損.

七.本合同一式兩份,雙方各執一份,經雙方簽章後生效。如有未盡事宜須補充或修改的應以書面提出並經雙方簽章後生效,並與本代理出口合同具有同等的法律效力。

甲方(公章):_________        乙方(公章):_________

法定代表人(簽字):_________     法定代表人(簽字):_________

_________年____月____日       _________年____月____日

出口合同 篇4

Purchase Contract

合同編號(Contract No.): _______________

簽訂日期(Date) :___________

簽訂地點(Signed at) :___________

買方:__________________________

The Buyer:________________________

地址: __________________________

Address: _________________________

電話(Tel):___________ 傳真(Fax):__________

電子郵箱(E-mail):_____________________

賣方:___________________________

The Seller:_________________________

地址:___________________________

Address: __________________________

電話(Tel):_________ 傳真(Fax):___________

電子郵箱(E-mail):______________________

買賣雙方同意按照下列條款簽訂本合同:

The Seller and the Buyer agree to conclude this Contract subject to the terms and conditions stated below:

1. 貨物名稱、規格和質量(Name, Specifications and Quality of Commodity):

2. 數量(Quantity):

允許____的溢短裝(___% more or less allowed)

3. 單價(Unit Price):

4. 總值(Total Amount):

5. 交貨條件(Terms of Delivery) FOB/CFR/CIF_______

6. 原產地國與製造商 (Country of Origin and Manufacturers):

7. 包裝及標準(Packing):

貨物應具有防潮、防鏽蝕、防震並適合於遠洋運輸的包裝,由於貨物包裝不良而造成的貨物殘損、滅失應由賣方負責。賣方應在每個包裝箱上用不褪色的顏色標明尺碼、包裝箱號碼、毛重、淨重及“此端向上”、“防潮”、“小心輕放”等標記。

The packing of the goods shall be preventive from dampness, rust, moisture, erosion and shock, and shall be suitable for ocean transportation/ multiple transportation. The Seller shall be liable for any damage and loss of the goods attributable to the inadequate or improper packing. The measurement, gross weight, net weight and the cautions such as "Do not stack up side down", "Keep away from moisture", "Handle with care" shall be stenciled on the surface of each package with fadeless pigment.

8. 嘜頭(Shipping Marks):

9. 裝運期限(Time of Shipment):

10. 裝運口岸(Port of Loading):

11. 目的口岸(Port of Destination):

12. 保險(Insurance):

由____按發票金額110%投保_____險和_____附加險。

Insurance shall be covered by the ________ for 110% of the invoice value against _______ Risks and __________ Additional Risks.

13. 付款條件(Terms of Payment):

信用證方式:買方應在裝運期前/合同生效後__日,開出以賣方爲受益人的不可撤銷的議付信用證,信用證在裝船完畢後__日內到期。

Letter of Credit: The Buyer shall, ______ days prior to the time of shipment /after this Contract comes into effect, open an irrevocable Letter of Credit in favor of the Seller. The Letter of Credit shall expire ____ days after the completion of loading of the shipment as stipulated.

第3 / 6頁

(2) 付款交單:貨物發運後,賣方出具以買方爲付款人的付款跟單匯票,按即期付款交單(D/P)方式,通過賣方銀行及_____銀行向買方轉交單證,換取貨物。

Documents against payment: After shipment, the Seller shall draw a sight bill of exchange on the Buyer and deliver the documents through Sellers bank and ______ Bank to the Buyer against payment, i.e D/P. The Buyer shall effect the payment immediately upon the first presentation of the bill(s) of exchange.

(3) 承兌交單:貨物發運後,賣方出具以買方爲付款人的付款跟單匯票,付款期限爲____後__日,按即期承兌交單(D/A__日)方式,通過賣方銀行及______銀行,經買方承兌後,向買方轉交單證,買方在匯票期限到期時支付貨款。

Documents against Acceptance: After shipment, the Seller shall draw a sight bill of exchange, payable_____ days after the Buyers delivers the document through Seller’s bank and _________Bank to the Buyer against acceptance (D/A ___ days). The Buyer shall make the payment on date of the bill of exchange.

(4) 貨到付款:買方在收到貨物後__天內將全部貨款支付賣方(不適用於FOB、CRF、CIF術語)。

Cash on delivery (COD): The Buyer shall pay to the Seller total amount within ______ days after the receipt of the goods (This clause is not applied to the Terms of FOB, CFR, CIF).

14. 單據(Documents Required):

賣方應將下列單據提交銀行議付/託收:

The Seller shall present the following documents required to the bank for negotiation/collection:

(1) 標明通知收貨人/受貨代理人的全套清潔的、已裝船的、空白擡頭、空白背書並註明運費已付/到付的海運/聯運/陸運提單。

Full set of clean on board Ocean/Combined Transportation/Land Bills of Lading and blank endorsed marked freight prepaid/ to collect;

(2) 標有合同編號、信用證號(信用證支付條件下)及裝運嘜頭的商業發票一式__份;

Signed commercial invoice in ______copies indicating Contract No., L/C No. (Terms of L/C) and shipping marks;

(3) 由______出具的裝箱或重量單一式__份;

Packing list/weight memo in ______ copies issued by__;

(4) 由______出具的質量證明書一式__份;

Certificate of Quality in _______ copies issued by____;

(5) 由______出具的數量證明書一式__份;

Certificate of Quantity in ___ copies issued by____;

(6) 保險單正本一式__份(CIF 交貨條件);

Insurance policy/certificate in ___ copies (Terms of CIF);

(7)____簽發的產地證一式__份;

Certificate of Origin in ___ copies issued by____;

(8) 裝運通知(Shipping advice): 賣方應在交運後_____小時內以特快專遞方式郵寄給買方上述第__項單據副本一式一套。

The Seller shall, within ____ hours after shipment effected, send by courier each copy of the above-mentioned documents No. __.

出口合同 篇5

編 號(No.) :_____________

簽約地點(Signed at) :________

日 期(Date) :_____________

賣方(Seller) :________________________

地址(Address) :_______________________

電話(Tel) :__________傳真(Fax) :__________

電子郵箱(E-mail) :_____________________

買方(Buyer) : ______________________

地址(Address) : ______________________

電話(Tel) ::_________傳真(Fax) :_____________

電子郵箱(E-mail) : ______________________

買賣雙方經協商同意按下列條款成交:

The undersigned Seller and Buyer have agreed to close the following transactions according to the terms and conditions set forth as below:

1. 貨物名稱、規格和質量 (Name, Specifications and Quality of Commodity):

2. 數量(Quantity):

3. 單價及價格條款 (Unit Price and Terms of Delivery) ::

(除非另有規定,“FOB”、“CFR”和“ CIF”均應依照國際商會制定的《20xx年國際貿易術語解釋通則》(INCOTERMS 20xx)辦理。)

The terms FOB,CFR,or CIF shall be subject to the International Rules for the Interpretation of Trade Terms (INCOTERMS 20xx) provided by International Chamber of Commerce (ICC) unless otherwise stipulated herein.)

4. 總價 (Total Amount):

5. 允許溢短裝(More or Less): ___%.

6. 裝運期限(Time of Shipment):

收到可以轉船及分批裝運之信用證___天內裝運。

Within _____ days after receipt of L/C allowing transhipment and partial shipment.

7. 付款條件(Terms of Payment):

買方須於____ 前將保兌的、不可撤銷的、可轉讓的、可分割的即期付款信用證開到賣方,該信用證的有效期延至裝運期後_____天在中國到期,並必 須註明允許分批裝運和轉船。

By Confirmed, Irrevocable, Transferable and Divisible L/C to be available by sight draft to reach the Seller before ______ and to remain valid for negotiation in China until ______after the Time of Shipment. The L/C must specify that transshipment and partial shipments are allowed.

買方未在規定的時間內開出信用證,賣方有權發出通知取消本合同,或接受 買方對本合同未執行的全部或部份,或對因此遭受的損失提出索賠。

The Buyer shall establish a Letter of Credit before the above-stipulated time, failing which, the Seller shall have the right to rescind this Contract upon the arrival of the notice at Buyer or to accept whole or part of this Contract non fulfilled by the Buyer, or to lodge a claim for the direct losses sustained, if any.

8. 包裝(Packing):

9. 保險(Insurance):

按發票金額的___%投保_____險,由____負責投保。

Covering _____ Risks for______110% of Invoice Value to be effected by the ____________.

10. 品質/數量異議 (Quality/Quantity discrepancy):

如買方提出索賠,凡屬品質異議須於貨到目的口岸之日起30天內提出,凡屬 數量異議須於貨到目的口岸之日起15天內提出,對所裝貨物所提任何異議於保險 公司、輪船公司、其他有關運輸機構或郵遞機構所負責者,賣方不負任何責任。

In case of quality discrepancy, claim should be filed by the Buyer within 30 days after the arrival of the goods at port of destination, while for quantity discrepancy, claim should be filed by the Buyer within 15 days after the arrival of the goods at port of destination. It is understood that the Seller shall not be liable for any discrepancy of the goods shipped due to causes for which the Insurance Company, Shipping Company, other Transportation Organization /or Post Office are liable.

11. 由於發生人力不可抗拒的原因,致使本合約不能履行,部分或全部商品 延誤交貨,賣方概不負責。本合同所指的不可抗力系指不可干預、不能避免且不 能克服的客觀情況。

The Seller shall not be held responsible for failure or delay in delivery of the entire lot or a portion of the goods under this Sales Contract in consequence of any Force Majeure incidents which might occur. Force Majeure as referred to in this contract means unforeseeable, unavoidable and insurmountable objective conditions.

12. 仲裁(Arbitration):

因凡本合同引起的或與本合同有關的任何爭議,如果協商不能解決,應提 交中國國際經濟貿易仲裁委員會深圳分會。按照申請仲裁時該會當時施行的仲裁 規則進行仲裁。仲裁裁決是終局的,對雙方均有約束力。

Any dispute arising from or in connection with the Sales Contract shall be settled through friendly negotiation. In case no settlement can be reached, the dispute shall then be submitted to China International Economic and Trade Arbitration Commission (CIETAC) ,Shenzhe Commission for arbitration in accordance with its rules in effect at the time of applying for arbitration. The arbitral award is final and binding upon both parties.

13. 通知(Notices):

所有通知用___文寫成,並按照如下地址用傳真/電子郵件/快件送達給各方。如果地址有變更,一方應在變更後___日內書面通知另一方。

All notice shall be written in _____ and served to both parties by fax/e-mail /courier according to the following addresses. If any changes of the addresses occur, one party shall inform the other party of the change of address within ____ days after the change.

14. 本合同爲中英文兩種文本,兩種文本具有同等效力。本合同一式 _____ 份。自雙方簽字(蓋章)之日起生效。

This Contract is executed in two counterparts each in Chinese and English, each of which shall be deemed equally authentic. This Contract is in _____ copies effective since being signed/sealed by both parties.

The Seller: The Buyer:

賣方簽字: 買方簽字:

出口合同 篇6

簽約地點:______________

日期:__________________

甲方:________地址:__________電話:__________傳真____________

乙方:________地址:__________電話:__________傳真____________

根據平等互利原則,______________有限公司與______________有限公司友好協商特約簽定本合同。

一、雙方承諾:由乙方提供不作價設備______美元(港幣)給甲方用於加工生產______之用,(詳見設備清單)。產權歸乙方所有。使用期限爲______年,在監管期限內,不得擅自在境內銷售、串換、轉讓、抵押或者移作他用。到期後如不續簽,則由甲方協助乙方申報海關覈准後處理。乙方以免費方式提供設備,不需甲方辦理付匯進口,也不需用加工費或差價償還設備款。

二、甲方向乙方購買原料、輔料

……

三、甲方供乙方製成品的數量及金額

……

四、乙方供料於____________________起運抵_______________

甲方製成品於_________________日前運往______________

五、運輸方式及運費用

_______________________________________________________

六、保險費負擔

______________________________________________________

七、付款方式

_____________________________________________________

八、包裝要求

_____________________________________________________

九、仲裁:因執行本合同所發生的爭議或與本合同有關的一切爭議,雙方應通過友好協商解決,如果協商不能解決,應提交中國國際貿易促進委員會根據該會仲裁程序進行仲裁,仲裁裁決爲最終裁決,對雙方都有約束力。

十、本合同一式八分,由簽字雙方各執一分,其餘六分報送有關部門備案。

甲方(蓋章):__________________

乙方(蓋章):__________________

出口合同 篇7

sales contract ( original )

contract no. date: signed at:

sellers:

address:

tel: fax: e-mail:

buyers:

address:

tel: fax: e-mail:

約首: this sales contract is made by a nd between the sellers a nd the buyerswhereby the sellers agree to sell a nd the buyers agree to buy theunder—montioned goods according to the terms a nd conditions stipulatedbelow:

name of the commodity, specifications, packing term

quantity

unit price

total amount

white rice, long-shaped

broken grains ( max.)

25% admixture ( max.)

0.25% packed in gunny

bags of 50 kilos each

1 000 m/t

usd 200 per m/t cif new york

two hundred thousand us dollars only

shipment 3% more or less at seller’s option and the price shall becalculated according to the unit price

麥頭: shipping mark

to be designated by the sellers / at the sellers’ option.

保險條款: insurance

在fob, cfr 合同下,保險條款可訂爲:

insurance to be covered by the buyer.

在cif 合同下,保險條款可訂爲:

insurance to be covered by the sellers for 110% of the invoice valueagainst w.p.a / all risks / war risk including shortage in weight as per a ndsubject to the ocean marine carge clauses of the people’s insurance company ofchina dated jan. 1, 1981. if other coverage o r an additional insurance isrequired, the buyers must have the consent of the sellers before shipment, a ndthe additional premium is to be borne by the buyers.

裝運條款: shippment

time of shipment: during feb./mar. in two equal monthly lots

port of loading / shipment :

port of destination :london. transhipment at hongkong allowed.

the carrying vessel shall be provided by the sellers. partialshipment a ndtransshipment are allowed. after loading is completed, the seller shall notifythe buyers by cable of the contract number, name of commodity, name of thecarring vessel a nd date of shipment.

付款條件: terms of payment

the buyers shall open with a acceptable to the sellers an irrevocable sightletter of credit to reach the sellers 30 days before the month of shipment,valid for negotiation in china until the 15th day after the month of shipment. (export )

by irrevocable letter of credit for 90% the total invoice value of thegoods tb be shipped, in favour of the sellers, payable at the issuing bankagainst the sellers’ draft at sight accompanied by the shipping documentsstipulated in the credit. the balance of 10% of the proceeds is to be paid onlyafter the goods have been inspected a nd approved at the port of destination. (import )

by confirmed, irrevocable letter of credit in favor o9f the sellers payableat sight against presentation of shipping documents in china , with partialshipments a nd transshipment allowed. the covering letter of credit must reachthe sellers 15 days before the contracted month of shipment6 a nd remain validin the above loading port until the 15th day after shipment , failing which thesellers reserve the right to cancel the contract without further notice a nd toclaim against the buyers for any loss resulting there be effeced bydocumentary draft under d / a terms.

payment shall be made by documentary draft to be payable under d / pterms.

交貨條件: delivery terms

certificates of quality, quantity, weight a nd qrigin are required. thebuyers have the right to have the goods re—inspected by the guangzhou entry—exitinspection a nd quarantine bureau of the people’s republic of china at the prtfo discharge. the relevant inspection certigficates may serve as the basis ofany claim to be lodged by the buyers against the sellers.

檢驗條款: commodity inspection

it is mutually agreed that he certificate of quality a nd weight issuedby------( eg: china entry-exit inspection a nd quarantine bureau ) / surveyor atthe port of shipment shall be ( taken as the basis of delivery. ) / part of thedocuments to be presented for negotiation under the relevant weight of thecargo. the re—inspection fee shall be borne by the buyer. the claim with thecargo, if any, shall be lodged to the seller within -------days after arrival ofthe cargo at the port of destination.

索賠條款: discrepancy and claim

any claim by the buyers regarding the cargo shall be supported by surveyreport issued by a surveyor approved by the seller a nd lodged within 45 daysafter the arrival of the cargo at the port of destinaton. the seller will notconsider claims in respect of matters within responsibility of insurance companyo r shipping company.

should the seller fail to make delivery on time, the buyer shall agree topostpone the delivery on the conditon that the seller agrees of pay a penaltywhich shall be deducted by the paying bank at the time of payment. the rate ofpenalty is charged at 0.5% of the total value of the cargo whose delivery hasbeen delayed for every week, odddays less than a week should be counted as aweek. but the total amount of penalty shall not exceed 5% of the total value ofthe cargo involved in the late delivery. in case the seller fail ot makedelivery 10 weeks later than the time of shipment stipulated on the contract,the buyer shall havbe the right to cancel the contract a nd the seller shallstill pay the aforesaid penalty to the buer without delay.

quality / quantity discrepancy a nd claim:

in case the quality and/or quantity / weight are found the buyers to be notin conformity with the contract after arrival of the goods at the port ofdestination, the buyers may lodge claim with the sellers supported by surveyreport issued by an inspection organizaiton agreed upon by both parties, withthe exception, however, of those claims for which the insurance company and/orthe shipping company are tobe held responsible. claim for quality discrepancyshould be filed by the buyers within 30 days after arrival of the goods at theport of destination, while for quantity/weight discrepancy claim should be filedby the buyers within 15days after arrival of the goods at port of sellers shall, within 30 days after receipt of the notification of theclaim, aend reply to the buyers.索賠期限: validity of claim

the buyers have the rihgt to lodge claims for all losses sustained within60 days after discharge of the goods at the port of destination.

綜合式不可抗力條款:force majure

the seller shall not be held responsible for late delivery o r non—deliveryof the goods due to flood, fire, earthquake, snowstorm, drought,hailstorm,hurricane, o r other events that are beyond the control of the the seller shall notify the buyer by cabel as soon as possible a nd give thebuyer a certificate by6 registered mail issuedd by the china council for thepromotion of international trade o r other competent authorities.

if shipment of the contracted goods is prevented o r delayed in whole o rin part due to force majeure, the sellers shall not be liable for non—shipment or late shipment of the goods under this contract. however , the seller shallnotify the buyers by fax o r telex a nd furnish the latter within 15 days byregistered airmail with a certificate issued by the competent authorities at theplace of occurrence attesting such event o r events.

仲裁條款: arbitration

規定在我國仲裁的條款:

all disputes in connection with o r arising from the contract shall besettled amicably through negotiation. in case no settlement can be reachedbetween the two parties, the case shall be submitted to the china intermationaleconomic a nd trade arbitration commission, beijing for arbitraiton inaccordance with its rules of arbitration. the arbitral award is final a ndbinding upon both parties. the arbitration fee shall be borne by the losingparty unless otherwise awarded by the arbitration court.

規定在被訴方仲裁的條款:

all disputes in connection with o r arising from the contract shall besettled amicably through negotiation. in case no settlement can be reachedbetweenthe two parties, the case shall be submitted for arbitration. thelocation of arbitration shall be in the country of thew domicile of thedefendant. if in china, the arbitration shall be conducted by the cjhineainternational economic a nd trade arbitratiton. if in------, the arbitrationshall be conducted by------in accordance with its arbitral rules. the arbitralaward is final a nd binding upon both parties. the arbitration fee shalll beborne by the losing paryt unless otherwise awarded bythe arbitration court.

規定在第三國仲裁的條款:

all disputes in connection with o r arising from the contract shall besettled amicably through negotiation. in case no settlement can be reachedbetween the two parties, the case shall be submitted to------for arbitration inaccordance with its rules of arbitration. the arbitral award is final a ndbinding upon both parties. the arbitration fee shall be borne by the losingparty unless otherwise awarded bythe arbitration court.適用法律: governing law

this contract shall be governed by the laws of the people’s republic ofchina.

定金條款: earnest money

the buyer shall pay --% of the total value of the cargo by t/t to theseller as the earnest money. in the case that the buyer fulfilled theobligations in the contract, the earnest money shall be deducted by the payingbank at the time of payment. otherwise the earnest money shall not be the case that the seller failed to fulfill any obligation the the contract,the seller shall pay twice the earnest money to the buyer.

其他: others

出口合同 篇8

委託方:_______________________

檢驗方:_______________________

一、進出口商品檢驗有限公司(以下簡稱檢驗方)接受委託方書面檢驗委託。委託檢驗申請單(以下簡稱委託單)作爲本協議的附件。中顧法律網常州律師爲您提供免費法律諮詢。本協議以委託方代表人在委託單上簽名蓋章,檢驗方加蓋受理騎縫章後生效。

二、委託方應如實填寫委託單,如有必要,還應根據檢驗方的要求提供必要的單據及相關資料。

三、檢驗方按委託方在委託單上填明的檢驗要求進行檢驗,並出具檢驗報告。

四、委託方必須註明要求使用的檢驗方法。

五、檢驗方的檢驗時間根據檢驗內容而定,原則上以檢驗方公佈的時間爲準,特殊情況雙方協商確定,並在委託單上註明。

六、檢驗方檢驗收費按有關規定計價。對於批量樣品如需減免檢驗費用的,委託方應在委託時與檢驗方協商確定,並在委託單上“備註”欄內註明。要求加急服務的,需支付加急費。

七、檢驗方接受委託方自送樣品的檢驗,檢驗報告僅對樣品負責。

八、對於某些項目,檢驗方需要分包檢驗的,檢驗方應以書面或電子媒體形式通知委託方。除委託方或上級管理機構指定的分包方外,檢驗方爲分包方的工作對委託方負責。

九、檢驗方在接受委託時,須詳細審覈委託單內容。在確認委託方的委託及要求後,應填寫委託單同一頁上的領證憑條交付委託方,委託人憑此查詢及索取檢驗報告。

十、檢驗方的檢驗報告有固定的格式,並僅提供正本。如對檢驗報告有特殊要求,委託方應在委託單上“備註”欄內註明。

十一、檢驗報告通常採用中文書寫。如需採用其他語種,委託方應在委託單“備註”欄內註明,並用相應語種填寫有關內容。

十二、委託方如對檢驗結果有異議的,須在一個月內憑檢驗證書原件向檢驗方要求複檢,檢驗方應於十日內安排複檢。複檢結果維持原檢驗結果的,委託方須按規定向檢驗方支付複檢費。複檢結果確認原檢驗結果有誤的,檢驗方不再收取複檢費。委託方對複檢結果仍有異議,雙方協商不成時,應與檢驗方書面協議,委託仲裁機構仲裁。

十三、委託方對本協議及委託單有不明之處,應在填寫委託單時,向檢驗方工作人員諮詢。協議自填單之日起生效。

委託方:____________________

檢驗方:____________________

出口合同 篇9

編 號(no.) :_____________

簽約地點(signed at) :________

日 期(date) :_____________

賣方(seller) :________________________

地址(address) :_______________________

電話(tel) :__________傳真(fax) :__________

電子郵箱(e-mail) :_____________________

買方(buyer) : ______________________

地址(address) : ______________________

電話(tel) ::_________傳真(fax) :_____________

電子郵箱(e-mail) : ______________________

買賣雙方經協商同意按下列條款成交:

the undersigned seller and buyer have agreed to close the following transactions according to the terms and conditions set forth as below:

1. 貨物名稱、規格和質量 (name, specifications and quality of commodity):

2. 數量(quantity):

3. 單價及價格條款 (unit price and terms of delivery) ::

(除非另有規定,“fob”、“cfr”和“ cif”均應依照國際商會制定的《20xx年國際貿易術語解釋通則》(incoterms 20xx)辦理。)

the terms fob,cfr,or cif shall be subject to the international rules for the interpretation of trade terms (incoterms 20xx) provided by international chamber of commerce (icc) unless otherwise stipulated herein.)

4. 總價 (total amount):

5. 允許溢短裝(more or less): ___%.

6. 裝運期限(time of shipment):

收到可以轉船及分批裝運之信用證___天內裝運。

within _____ days after receipt of l/c allowing transhipment and partial shipment.

7. 付款條件(terms of payment):

買方須於____ 前將保兌的、不可撤銷的、可轉讓的、可分割的即期付款信用證開到賣方,該信用證的有效期延至裝運期後_____天在中國到期,並必 須註明允許分批裝運和轉船。

y confirmed, irrevocable, transferable and divisible l/c to be available by sight draft to reach the seller before ______ and to remain valid for negotiation in china until ______after the time of shipment. the l/c must specify that transshipment and partial shipments are allowed.

買方未在規定的時間內開出信用證,賣方有權發出通知取消本合同,或接受 買方對本合同未執行的全部或部份,或對因此遭受的損失提出索賠。

the buyer shall establish a letter of credit before the above-stipulated time, failing which, the seller shall have the right to rescind this contract upon the arrival of the notice at buyer or to accept whole or part of this contract non fulfilled by the buyer, or to lodge a claim for the direct losses sustained, if any.

8. 包裝(packing):

9. 保險(insurance):

按發票金額的___%投保_____險,由____負責投保。

covering _____ risks for______110% of invoice value to be effected by the ____________.

10. 品質/數量異議 (quality/quantity discrepancy):

如買方提出索賠,凡屬品質異議須於貨到目的口岸之日起30天內提出,凡屬 數量異議須於貨到目的口岸之日起15天內提出,對所裝貨物所提任何異議於保險 公司、輪船公司、其他有關運輸機構或郵遞機構所負責者,賣方不負任何責任。

in case of quality discrepancy, claim should be filed by the buyer within 30 days after the arrival of the goods at port of destination, while for quantity discrepancy, claim should be filed by the buyer within 15 days after the arrival of the goods at port of destination. it is understood that the seller shall not be liable for any discrepancy of the goods shipped due to causes for which the insurance company, shipping company, other transportation organization /or post office are liable.

11. 由於發生人力不可抗拒的原因,致使本合約不能履行,部分或全部商品延誤交貨,賣方概不負責。本合同所指的不可抗力系指不可干預、不能避免且不 能克服的客觀情況。

the seller shall not be held responsible for failure or delay in delivery of the entire lot or a portion of the goods under this sales contract in consequence of any force majeure incidents which might occur. force majeure as referred to in this contract means unforeseeable, unavoidable and insurmountable objective conditions.

12. 仲裁(arbitration):

因凡本合同引起的或與本合同有關的任何爭議,如果協商不能解決,應提 交中國國際經濟貿易仲裁委員會深圳分會。按照申請仲裁時該會當時施行的仲裁 規則進行仲裁。仲裁裁決是終局的,對雙方均有約束力。

any dispute arising from or in connection with the sales contract shall be settled through friendly negotiation. in case no settlement can be reached, the dispute shall then be submitted to china international economic and trade arbitration commission (cietac) ,shenzhe commission for arbitration in accordance with its rules in effect at the time of applying for arbitration. the arbitral award is final and binding upon both parties.

13. 通知(notices):

所有通知用___文寫成,並按照如下地址用傳真/電子郵件/快件送達給各方。如果地址有變更,一方應在變更後___日內書面通知另一方。

all notice shall be written in _____ and served to both parties by fax/e-mail /courier according to the following addresses. if any changes of the addresses occur, one party shall inform the other party of the change of address within ____ days after the change.

14. 本合同爲中英文兩種文本,兩種文本具有同等效力。本合同一式 _____ 份。自雙方簽字(蓋章)之日起生效。

this contract is executed in two counterparts each in chinese and english, each of which shall be deemed equally authentic. this contract is in _____ copies effective since being signed/sealed by both parties.

the seller: the buyer:

賣方簽字: 買方簽字:

出口合同 篇10

外貿合同Contract

編號: No:

日期: Date :

簽約地點: Signed at:

賣方:Sellers:

地址:Address: 郵政編碼:Postal Code:

電話:Tel: 傳真:Fax:

買方:Buyers:

地址:Address: 郵政編碼:Postal Code:

電話:Tel: 傳真:Fax:

買賣雙方同意按下列條款由賣方出售,買方購進下列貨物:

The sellers agrees to sell and the buyer agrees to buy the undermentionedgoods on the terms and conditions stated below.

1 貨號 Article No.

2 品名及規格 Description&Specification

3 數量 Quantity

4 單價 Unit Price

5 總值:

數量及總值均有_____%的增減,由賣方決定,外貿出口合同。

Total Amount

With _____% more or less both in amount and quantity allowed at the sellersoption.

6 生產國和製造廠家 Country of Origin and Manufacturer

7包裝: Packing:

8 嘜頭: Shipping Marks:

9 裝運期限:Time of Shipment:

10裝運口岸:Port of Loading:

11目的口岸:Port of Destination:

12保險:由賣方按發票全額110%投保至_____爲止的_____險。

Insurance: To be effected by buyers for 110% of full invoice value covering_____ up to _____ only.

13付款條件:

買方須於_____年_____月_____日將保兌的,不可撤銷的,可轉讓可分割的即期信用證開到賣方。信用證議付有效期延至上列裝運期後15天在中國到期,該信用證中必須註明允許分運及轉運。

Payment:

By confirmed, irrevocable, transferable and divisible L/C to be availableby sight draft to reach the sellers before ___/___/_____ and to remain valid foringotiation in China until 15 days after the aforesaid time of shipment. Tje L/Cmust specify that transhipment and partial shipments are allowed.

14單據:Documents:

15裝運條件:Terms of Shipment:

16品質與數量、重量的異義與索賠:Quality/Quantity Discrepancy and Claim:

17人力不可抗拒因素:

由於水災、火災、地震、乾旱、戰爭或協議一方無法預見、控制、避免和克服的其他事件導致不能或暫時不能全部或部分履行本協議,該方不負責任,合同範本《外貿出口合同》()。但是,受不可抗力事件影響的一方須儘快將發生的事件通知另一方,並在不可抗力事件發生15天內將有關機構出具的不可抗力事件的證明寄交對方。

Force Majeure:

Either party shall not be held responsible for failure or delay to performall or any part of this agreement due to flood, fire, earthquake, draught, waror any other events which could not be predicted, controlled, avoided orovercome by the relative party. However, the party affected by the event ofForce Majeure shall inform the other party of its occurrence in writing as soonas possible and thereafter send a certificate of the event issued by therelevant authorities to the other party within 15 days after its occurrence.

18仲裁:

在履行協議過程中,如產生爭議,雙方應友好協商解決。若通過友好協商未能達成協議,則提交中國國際貿易促進委員會對外貿易仲裁委員會,根據該會仲裁程序暫行規定進行仲裁。該委員會決定是終局的,對雙方均有約束力。仲裁費用,除另有規定外,由敗訴一方負擔。

Arbitration

All disputes arising from the execution of this agreement shall be settledthrough friendly consultations. In case no settlement can be reached, the casein dispute shall then be submitted to the Foreign Trad Arbitration Commission ofthe China Council for the Promotion of International Trade for Arbitration inaccordance with its Provisional Rules of Procedure. The decesion made by thiscommission shall be regarded as final and binding upon both parties. Arbitrationfees shall be borne by the losing party, unless otherwise awarded.

19備註:Remark:

賣方: Sellers: 買方:Buyers:

熱門標籤