外貿合同中英文

來源:瑞文範文網 1.26W

編號: no:

外貿合同中英文

日期: date :

簽約地點: signed at:

賣方:sellers:

地址:address: 郵政編碼:postal code:

電話:tel: 傳真:fax:

買方:buyers:

地址:address: 郵政編碼:postal code:

電話:tel: 傳真:fax:

買賣雙方同意按下列條款由賣方出售,買方購進下列貨物:

the sellers agrees to sell a nd the buyer agrees to buy the undermentioned goods on the terms a nd conditions stated below.

1 貨號 article no.

2 品名及規格 description&specification

3 數量 quantity

4 單價 unit price

5 總值:

數量及總值均有_____%的增減,由賣方決定。

total amount

with _____% more o r less both in amount a nd quantity allowed at the sellers option.

6 生產國和製造廠家 country of origin a nd manufacturer

7 包裝: packing:

8 嘜頭: shipping marks:

9 裝運期限:time of shipment:

10 裝運口岸:port of loading:

11 目的口岸:port of destination:

12 保險:由賣方按發票全額110%投保至_____爲止的_____險。

insurance:to be effected by buyers for 110% of full invoice value covering _____ up to _____ only.

13 付款條件:

買方須於_____年_____月_____日將保兌的,不可撤銷的,可轉讓可分割的即期信用證開到賣方。 信用證議付有效期延至上列裝運期後15天在中國到期,該信用證中必須註明允許分運及轉運。

payment:

by confirmed, irrevocable, transferable a nd divisible l/c to be available by sight draft to reach the sellers before ___/___/_____ a nd to remain valid for ingotiation in china until 15 days after the aforesaid time of shipment. tje l/c must specify that transhipment a nd partial shipments are allowed.

14 單據:documents:

15 裝運條件:terms of shipment:

16 品質與數量、重量的異義與索賠:quality/quantity discrepancy a nd claim:

17 人力不可抗拒因素:

由於水災、火災、地震、乾旱、戰爭或協議一方無法預見、控制、避免和克服的其他事件導致不能或暫時不能全部或部分履行本協議,該方不負責任。但是,受不可抗力事件影響的一方須儘快將發生的事件通知另一方,並在不可抗力事件發生15天內將有關機構出具的不可抗力事件的證明寄交對方。

force majeure:

either party shall not be held responsible for failure o r delay to perform all o r any part of this agreement due to flood, fire, earthquake, draught, war o r any other events which could not be predicted, controlled, avoided o r overcome by the relative party. however, the party affected by the event of force majeure shall inform the other party of its occurrence in writing as soon as possible a nd thereafter send a certificate of the event issued by the relevant authorities to the other party within 15 days after its occurrence.

18 仲裁:

在履行協議過程中,如產生爭議,雙方應友好協商解決。若通過友好協商未能達成協議,則提交中國國際貿易促進委員會對外貿易仲裁委員會,根據該會仲裁程序暫行規定進行仲裁。該委員會決定是終局的,對雙方均有約束力。仲裁費用,除另有規定外,由敗訴一方負擔。

arbitration

all disputes arising from the execution of this agreement shall be settled through friendly consultations. in case no settlement can be reached, the case in dispute shall then be submitted to the foreign trad arbitration commission of the china council for the promotion of international trade for arbitration in accordance with its provisional rules of procedure. the decesion made by this commission shall be regarded as final a nd binding upon both parties. arbitration fees shall be borne by the losing party, unless otherwise awarded.

19 備註:remark:

賣方: sellers: 買方:buyers:

簽字:signature: 簽字: signature:

eg:

本合約由買賣雙方於公元 年 月 日共同簽訂。

this contract is made entered ---------, -----XX. by a nd between:

the seller賣方

company 公司名稱 :

address 公司地址 :

tel no. 電話號碼 :

fax no. 傳真號碼 :

e-mail 電子郵件 :

the buyer 買方

company 公司名稱 :

address 公司地址 :

tel no. 電話號碼 :

fax no. 傳真號碼 :

e-mail 電子郵件 :

the seller herewith sell a nd the buyer herewith purchase iron ore lump accordance with the specifications a nd quality described in this contract (hereinafter called good)。

買賣雙方茲同意依本合約所規範之產品質量及規格進行鐵礦石(以下簡稱本產品)之買賣,並訂訂本契約。

whereas each of the persons executing this agreement on behalf of the seller a nd on behalf of buyer respectively, do each represent that he/she has the full authority from the respective company to execute this agreement. a nd that the seller company a nd buyer company hereto each agree to be bound by the terms a nd conditions stated herein.

買賣雙方之代表人皆由所代表之公司充份授權,全權代表其公司簽訂本合約。賣方公司及買方公司各同意按下列所敘述條件約束之。

the seller shall sell a nd deliver, a nd the buyer shall buy a nd accept delivery of:

以下議定之商品內容,賣方必須銷售與交運,買方必須購買及提運:

1. name of commodity:iron ore lump as per detailed specification below.

商品名稱:鐵礦石詳細規格如下說明。

2. country of origin:indonesia.

來源國家:印度尼西亞

3. unit price:usd. ___.00 per dmt, cnf___port, china

單價:每一干噸___.00美元,中國___港到岸價。

quantity:total contract quantity : ___dmt +/- 10% / year .

合同總量___幹噸/年

quantity / shipment : ___dmt +/- 10 %, (partial shipment allowed by ___dmt x _vessel)

出貨量:___萬噸幹噸/月+/- 10 %, (允許分批裝船___噸 x _vessel )

5. contract total value合約總值:

subject price variations a nd quantity as stated herein, the value of the contract us. dollar ___.- only.

合約總值美金____,但可依本合約所敘述之價格調整條款以數量變動的實際情況變動之。

for first contract for usd ____/dmt

第一次合同總額:美元 ____/幹噸

discharging port卸貨港口:

__port, china

中國__港

7. delivery date起運日期:

shipment will commence within 45 days after receiving the l/c.

賣方收到信用證後45天內完成裝運並起運。

8. loading port裝載港:

_____port indonesia

印度尼西亞____port港

9. advice of shipment裝運通知:

seller to notify buyer within 3 days after completion of loading giving details number, name of commodity, gross weight, loading date, name of vessel, approximate invoice value, a nd etx at discharge port.

賣方應於貨物裝載完成後三個工作日內通知買方,內容應詳細註明合約編號,商品名稱,毛重,裝運日期,船舶名稱,發票概約值,到達卸貨港的預估日。

10. payment terms & procedures付款條件及程序:

after contract sign, the selling party is open by first-rate bank in 3 workdays a can’t cancel of fulfill contract and performance bond, with 2% of the total payment amount. the buyer receives to fulfill contract to protect the letter, being opened a list by the bank of china in 7 workdays the irrevocable, transferable confirmed “at sight” documentary letter of credit, the amount of money is 100% of the total payment, from open a day valid for 60 days, a nd should in the selling party bank in time 95% documents against payment in counter. 5% payment of the surplus, at the arrival of the goods purpose harbor, business the both parties examine the report at the port of discharge ciq result to settle accounts. pb open once receive l/c, l/c shall automatic active once pb open. has the ciq to report in 10 work days, business the both parties settle accounts the tail style with the method of t/t.

合同簽訂之後,賣方在3個工作日內由第一流銀行開出不可撤銷的履約保函,金額爲總貨款金額的2%;買方收到履約保函,在7個工作日內由中國的銀行開出不可撤銷、可轉讓,確認信用證,金額爲總貨款的100%,從開證之日起60天內有效,信用證應在賣方銀行櫃檯95%付款交單。剩餘的5%貨款,在貨物到達目的港,買賣雙方以卸貨港ciq 檢驗報告結果來結算。pb開立一次信用證,pb將自動積極一次啓動信用證。出具ciq報告10個工作天內,買賣雙方以t/t方式結算尾款。

ments required for payment付款所需單證:

(1) signed commercial invoice indicating the contract number, name of the carrying vessel a nd b/l number ,the l/c number ,3 originals a nd 3 copies.

已簽章的商業發票,包括合同號,信用證號,貨船名稱以及提單號碼:3份原件和3份副本。

(2) full set (3/3) of original clean on-board bills of lading made out to order; blank endorsed a nd marked “freight prepaid”, indicating the name of the carrying vessel with the buyer as the “notifying party”.

全套(3/3)正本已裝船清潔提單; 空白背書,標有“運費預付”寫明裝運船的名稱,買方作爲“通知方”

(3) certificate of quantity certificate issued by sgs (findo) at the port of loading. : 1 original a nd 3 copies.

由sgs在裝運港發出的重量檢測證書:1份原件和3份副本。

(4) certificate of origin issued by the chamber of commerce in the country of the loading:

1 original a nd 1 copy..

由裝運國家商會頒發的產地證:1份原件和1份副本。

the bank charge(s) for the issuance of the letter of credit shall be borne by the buyer. the bank charge(s) after the issuance of the letter of credit shall be borne by the seller. the bank charge(s) for amendment of the letter of credit, if any, shall be borne by the responsible party.

買方負擔銀行開證費用。賣方負擔開證後的銀行費用。信用證更改產生的銀行費用由責任方負擔。

upon completion of the loading, the seller shall advise the buyer the contract number, name of the commodity, weight, a nd invoice value, name of the carrying vessel, b/l number a nd date by fax within three working days from b/l date.

一經完成裝運,賣方應在提單日期的3個工作日內傳真通知買方合同號碼,商品名稱,重量,發票,貨船名稱,提單號碼和日期。

12. banking information銀行資料:

the sellers & buyers banking details賣方與買方之銀行資料明細

buyer’s bank information買方銀行信息

issuing bank開證銀行

bank name 銀行名稱:

address 銀行地址:

tel no. 銀行電話:

fax no. 銀行傳真:

acct. holder 開戶名稱:

account no. 賬號:

swift 密押:

seller’s bank information賣方銀行信息

bank name 銀行名稱 :

address 銀行地址 :

tel no. 銀行電話 :

fax no. 銀行傳真 :

acct. holder 開戶名稱 :

account no. 賬號 :

swift 密押 :

ical composition a nd physical properties of commodity sold:

銷售商品的化學成分及物理特性:

chemical composition 化學成分 %

total fe 鐵 65 basis(標準值)

sio2 二氧化硅 3.0 basis(標準值)

al2o3 三氧化二鋁 3.0 basis(標準值)

mgo 鎂 0.5 basis(標準值)

na 鈉 0.5 basis(標準值)

tio2 二氧化鈦 0.6 basis(標準值)

phosphorous(p)磷 0.05 basis(標準值)

sulfur(s)硫 0.05 basis(標準值)

moisture 溼氣含量 8 basis(標準值)

size 尺寸:100-300 mm 100% basis(標準值)

16. without any penalty to buyer買方不須負擔任何罰款:

seller then to offer another cargo that complies with contract terms, time being of the essence o r the buyer has the right to cancel the contract, a nd in that event under clauses in sections 15 the seller shall pay all the penalty to buyer include the fees of the discharge port.

在規格達到第15條的退貨標準情形下,賣方此時須於時限內重新提供符合合約條件的貨品與買方,否則買方有權取消本合約,而賣方必須支付包括卸貨港所有損失罰款費用於買方。

hment重量:

the invoice weight shall be determined by draft survey at load port, certified by sgs (findo)/ciq at sellers expense, after adjustment to obtain quantity (see below). weight as obtained at load port, in the above manner shall be final a nd accepted by seller a nd buyer.

發票上的實際重量應以船舶在裝貨港的吃水鑑定作爲貨品實際重量,鑑定報告是由sgs (findo)/ciq以實際貨量調整額爲基準所開出,費用由賣方負擔,此一數量額爲買賣雙方共同所接受。

buyer shall be entitled, at its own expense, to have his representative present at the draft survey, a nd any difference of opinion is to be settled by the master of the charter vessel, whose decision shall be final.

買方有權以自費方式指派代表人參與船身吃水鑑定,且船公司得接受其意見,並共同決定鑑定結果。

buyer shall be entitled to have draft survey conducted by sgs o r another independent international inspection agency at the discharge port, at its own expense.

買方亦有權以自費方式,由sgs (findo)或其它國家檢驗公證機構於卸貨港實施船身吃水鑑定。

ical analysis化學成分分析:

the chemical composition of the cargo shall be determined by an independent international agency at load port, seller cost.

貨物之化學組成成份分析,須由獨立的國際公證檢驗機構在裝貨港檢驗證明,所需費用由賣方負擔。

19. moisture content水分含量:

the moisture content shall be determined by obtaining the moisture loss at 105 degrees centigrade. if the moisture loss exceeds 8 % seller shall adjust the final weight obtained from draft survey by the excess moisture content so found, a nd invoice only the resulting net weight.

水份含量是以攝氏105℃下水氣逸失後所測得知溼度值8%基準,若所測之知溼度值超過8%時,賣方必須按照船身吃水鑑定報告來調整出最後實際重量,發票僅依淨重。

20. sampling a nd analysis抽樣及分析:

all sampling a nd analysis relevant to the contract terms shall be conducted at load port.

依照合約內容所進行的採樣及分析工作應於裝貨港口實施之。

supposing the cargo gets any discrepancy between the inspection at discharge port a nd the sgs (findo)/ciq(according to the agreement). the ending result by ciq for this contract.

若買方在卸貨港檢驗時與賣方的sgs (findo)/ciq證明(符合合約規範)有所差異時,以ciq檢驗爲最終檢驗標準結果。

e to cargo貨物所有權:

the title with respect to the shipment shall pass from the seller to the buyer when the seller receives reimbursement of the proceeds from the opening bank through the negotiating bank against the relative shipping documents as forth herein. the seller shall have full right a nd title to dispose of the cargo in any manner that he should think fit, if the payment is delayed o r any unreasonable objection is raised by the opening o r negotiating bank.

賣方於檢附海運提單及相關文件經由押匯行向開狀銀行取得應收的押匯款後,貨物所有權同時歸買方所擁有。若開狀銀行或押匯行以不合理之異議作爲拒付或者有延遲付款情形產生時,賣方有完全的權利以其單方所認定的合適方法對貨物做任何的處理。

22. inspection檢測:

draft survey weight at loading port certified by sgs (findo) at the loading port shall be final subject to 0.5% franchise against b/l weight.

in case, there is a difference in weight compared to b/l weight exceeding 0.5%, buyer o r seller will compensate the amount in excess o r shortage (including 0.5%). seller may appoint a surveyor at discharging port at the seller’s expense. inspection certificates issued by ciq at the discharging port shall be deemed as final. all compensation amounts in excess o r shortage between the buyer a nd the seller will be paid within 7 (seven) banking days.

在裝運港由sgs(findo)檢測的重量與提單重量相差0.5%以內應爲最終結算標準。如果與提單所示重量相差超過0.5%,買方或賣方應補償超出或短缺部分(包括0.5%)。

賣方可以自費指定卸貨港檢測員。在卸貨港由 ciq頒發的檢測證書應爲最終結果。

買賣雙方之間對超出或短缺部分的差額之補償應在7個銀行工作日內付清。

熱門標籤