中英文合同範本3篇

來源:瑞文範文網 1.87W
本文目錄中英文合同範本中英文銷售合同外貿銷售合同樣本中英文

甲 方:____________________________

中英文合同範本3篇

地 址:____________ 電話:____________ 電傳:____________

法定代表人:____________ 職務:____________ 國籍:____________

乙 方:____________________________

地 址:____________ 電話:____________ 電傳:____________

法定代表人:____________ 職務:____________ 國籍:____________

以________ 公司(總部設於________ )爲一方‌,‌甲、乙方代表通過友好協商於________ 年____ 月____ 日簽訂本合同‌法。商‌

第一條 總 則

1.甲方負責實施本工程‌,‌乙方公司負責爲本工程提供勞務‌法。商‌

2.本合同自籤之日起生效‌,‌直至雙方間全部遺留問題‌,‌包括財務問題處理完畢之日止‌法。商‌

第二條 人 員

1.乙方公司應按本合同附件一“提供勞務明細表”和附件二中商定的工程、人數、技術條件、派遣日期和工作期限‌,‌爲本工程派出其授權代表、各類技術人員、工人、管理和服務人員(以下簡稱“人員”)‌法。商‌

2.附件一和二爲本合同的組成部分‌,‌其內容在本合同籤生效後一般不得變更‌法。商‌在特殊情況下僱主要求變更時‌,‌經乙方公司同意應按下述規定辦理:

(1)人員離境之前如需變更時‌,‌甲方應將變更內容提前一個月書面通知乙方‌,‌如甲方變更計劃未能及時通知乙方公司‌,‌而乙方公司已按計劃集中人員和訂購機票‌,‌甲方應負擔因此造成的損失‌法。商‌

(2)人員工作期限期滿之前‌,‌如需終止僱傭‌,‌甲方應在終止僱傭之日前____ 個月書面通知乙方‌法。商‌

(3)人員工作期限如需延長‌,‌甲方應在期滿之前____ 個月書面通知乙方‌法。商‌

3.乙方授權代表負責組織人員在工地履行本合同規定的中國公司的義務‌,‌並負責管理人員的內部事務‌法。商‌

第三條 簽證和其他證件

1.乙方應按中國政府的有關規定辦理人員出入中國國境的一切必要手續‌,‌並承擔其費用‌法。商‌

2.甲方應按項目所在國政府的有關規定辦理人員出入項目所在國及居留、工作許可證、機動車駕駛執照等必要手續‌,‌並承擔費用‌法。商‌

甲方爲人員辦理上述手續‌,‌應向乙方具體明確提出由乙方提供的全部必要的證件‌,‌如因甲方的要求不明確而引起證件不足致使人員不能入境或無法獲得居留和工作許可證‌,‌則乙方不負責任‌法。商‌

3.如果甲方未能爲人員獲得在項目所在國的居留、工作許可證和機動車駕駛執照等‌,‌而使人員無法進行工作‌,‌應付給人員在此期間的合同工資‌法。商‌如人員因此被迫返國時‌,‌甲方應負擔人員的回程旅費‌,‌並支付每人____個月合同工資的賠償費‌法。商‌

乙方公司沒有按甲方要求提供全部必要的證件‌,‌從而使甲方無法爲人員辦理在項目所在國的居留和工作許可證等使人員無法工作或被迫返回中國‌,‌人員工資、回程旅費等由乙方公司負擔‌法。商‌

4.乙方公司應按本合同附件一和二將人員的姓名、出生地和日期、職稱、護照號碼、發照日期和單位、出發日期通知甲方或甲方在項目所在國的授權代表‌法。商‌甲方應在接到乙方公司的通知後即向項目所在國政府辦理申請入境的必要手續‌,‌並通知乙方公司‌法。商‌同時甲方應通過項目所在國有關機構通知該國駐華使館‌,‌以便辦理入境簽證‌法。商‌

第四條 乙方公司的義務

1.符合雙方在附件一商定的技術條件;

2.遵守項目所在國的法律和法令‌,‌尊重當地風俗習慣;

3.尊重甲方人員的技術指導;

4.不參與項目所在國的任何政治活動;

5.遵守工地和駐地的紀律和規章制度

6.與甲方爲實施本工程而僱傭的其他國籍的人員合作共事‌法。商‌

第五條 甲方的義務

1.對人員給予正確的技術指導;

2.尊重人員的人格、風俗和習慣;

3.不干涉人員在非工作時間的活動自由;

4.保障人員的安全;

5.對人員的解僱和更換‌,‌應由雙方的工地的授權代表商定‌法。商‌

第六條 工作時間

1.人員每週工作5天‌,‌每天工作白班8小時‌,‌夜班7小時‌,‌每天工作時間安排可由甲方與乙方公司授權代表在工地商定‌法。商‌

2.凡由於待料、停電、氣候惡劣等非人員的責任而造成的停工‌,‌應計爲工作時間‌,‌合同工資照付‌法。商‌

3.駐地至工地的單程所用時間‌,‌不應超過20分鐘‌,‌超過的時間應計入工作時間‌法。商‌

4.人員自中國到達工地後和本合同期滿自工地回中國前‌,‌應分別享有____ 日有薪休息‌法。商‌

第七條 合同工資

1.人員的月工資(包括伙食費)在本合同有效內按以下標準支付(美元):

(1)半熟煉工‌,‌幫廚‌,‌服務人員

(2)熟練技工‌,‌廚師

(3)工長

(4)技術員‌,‌護士‌,‌翻譯‌,‌會計員

(5)駐地經理

(6)工程師‌,‌醫師‌,‌會計師

(7)高級工程師

(8)授權代表

(9)副授權代表

2.如本合同期超過1年‌,‌自第2年始‌,‌每月工資遞增____ %‌法。商‌

第八條 夜班及加班

1.根據工程的需要‌,‌甲方要求人員在夜間工作或加班‌,‌應商得乙方授權代表同意‌,‌每月加班工作小時原則上不得超過____ 小時‌法。商‌

2.夜間時間係指從當日晚上9時至次日晨5時‌法。商‌人員夜間工作(指正常夜班工作)甲方應按合同工資150%支付工資;人員夜間加班‌,‌甲方應按合同工資200%支付加班費‌法。商‌

3.小時工資按下式計算:

第九條 工資和加班費支付

1.人員工資支付應自人員離開中國________之日起至回到中國________之日止‌法。商‌平均日工資爲月合同工資的1/25‌法。商‌

2.乙方公司在工地的授權代表應按甲方提供的表格填寫工作時間和加班時間‌,‌編制工資單‌,‌在每月工資結算日即________日後________天內即________日前提交甲方在工地的授權代表審覈批准‌法。商‌

3.工資單審批後‌,‌甲方應在每月工資結算日即________日後一天內將工資和加班費以美元支付給乙方‌法。商‌其中:____ %電匯至________銀行營業部乙方公司帳號;____ %支付給乙方公司工地授權代表‌法。商‌若甲方延遲付款應按延遲天數‌,‌每天按欠付款總額的____ ‰‌,‌以美元向乙方支付利息‌法。商‌

付款自匯款銀行把所需匯款的電傳發至中國________銀行之日(起息日)起‌法。商‌

第十條 稅金

乙方負責爲人員交納中國政府所徵收的一切稅金;甲方負責爲人員交納項目所在國政府所徵收的一切稅金‌法。商‌

第十一條 節假日、每週休息日和年度休假

1.按項目所在國政府的規定‌,‌每週的休息日爲星期________‌法。商‌

2.人員應享受項目所在國政府頒佈的法定節、假日和中國春節2天‌,‌國慶節1天的休假‌,‌共________天‌法。商‌

3.人員每工作期滿1年‌,‌享受爲期________天的回國年度休假‌法。商‌甲方承擔休假人員從駐地至中國________間的往返旅費‌法。商‌人員工作不滿一年‌,‌其實際休假天數按下列公式計算:

實際工作月數× (x/12)=休假天數

4.人員在項目所在國的節、假日和中國上述節假日以及年度休假期間‌,‌應享受全部合同工資‌法。商‌

5.因工作需要並應甲方要求‌,‌人員可不回國休假而留在工地繼續工作‌法。商‌但需經雙方代表協商同意‌法。商‌在此種情況下‌,‌人員年度休假工資及其從工地到________間的往返旅費甲方支付‌,‌同時支付人員在年度休假期間的實際工作天數的合同工資和加班費‌法。商‌

第十二條 預付工資

1.甲方在每批人員抵達崗位後‌,‌即應向乙方授權代表以當地貨幣支付每人相當於________美元的預付工資‌法。商‌

2.乙方對上述預付工資從人員抵達工地後第________個月還清‌,‌每月償還____ 分之一‌法。商‌

第十三條 動員費

1.甲方應向人員每人支付________美元的動員費‌法。商‌

2.上述動員費應在每批人員抵達工地後由甲方隨同人員的機票費以美元一併電匯至中國銀行乙方帳號‌法。商‌

第十四條 保 險

1.乙方爲人員自其離開中國________之日起至返抵中國________之日止在中國投保人身意外險‌,‌保險費由僱主承擔‌法。商‌甲方應隨同人員的月合同工資以美元一併向中國公司支付每人每月________美元保險費‌法。商‌

2.人員在中國投保人身意外險後‌,‌如經甲方要求‌,‌乙方可向甲方提供必要的證明文件‌,‌以避免甲方爲人員在項目所在國重複投保‌法。商‌

第十五條 醫療和病假

1.甲方應爲人員在整個合同期間因病或因工傷提供免費醫療、藥品和住院治療‌法。商‌所需中藥乙方可代購‌,‌但藥費、包裝費和運費由甲方承擔‌法。商‌

2.人員如因病或因工傷休假不超過1個月‌,‌甲方應支付全部月工資‌法。商‌如休假超過1個月但不足3個月‌,‌甲方支付____ %月合同工資‌法。商‌如休假超過3個月仍不痊癒送回中國繼續治療‌,‌甲方不再支付第4個月的工資‌,‌但應承擔其回中國的旅費‌法。商‌如甲方要求乙方派人替換該傷病人員‌,‌則替換人員由____ 至工地的旅費亦由甲方承擔‌法。商‌

3.人員在合同期間如因病或因工傷死亡‌,‌甲方負責其遺體處理並承擔死者遺物運回中國的費用‌法。商‌

第十六條 交通、通訊工具和差旅費

1.甲方應負擔人員由中國________至工地間的往返旅費及每人往返隨身攜帶________公斤超重行李費‌法。商‌甲方應於人員合同期滿後回中國前________天‌,‌將回程旅費及超重行李費支付給乙方授權代表‌法。商‌

2.甲方應免費向人員提供駐地至工地間(1.5公里以外)的上、下班交通工具‌法。商‌

3.甲方應免費向乙方授權代表、工程師、駐地經理提供一輛小轎車和供人員採購儀器及生活用品的一輛小型貨車‌法。商‌如人員人數每超過________人‌,‌應增加一輛‌法。商‌上述車輛所需的司機、燃料‌,‌應由甲方免費提供‌,‌並負責檢修‌法。商‌此外‌,‌人員在節假日可以免費使用甲方的交通工具‌,‌用於正當的目的諸如遊覽、購物等‌法。商‌

4.乙方授權代表和人員可以免費使用甲方的通訊工具‌,‌如電話、電傳、圖文傳真等‌法。商‌

5.人員如經甲方批准出差‌,‌其差旅費應由甲方負擔‌,‌差旅費的支付標準和使用的貨幣按有關規定辦理‌法。商‌

第十七條 生活和膳食設施

1.甲方應爲人員免費提供適宜的住房‌,‌每人使用面積的標準爲:工人爲________至________平方米;翻譯、會計、技術員爲________至________平方米;授權代表、工程師、醫生、駐地經理爲____ 至____ 平方米;僱主還應免費提供水、電、臥具、空調、沐浴、衛生、洗衣設備和用品及必要的傢俱和備品(臥具和傢俱詳見本合同附件3和4)‌法。商‌

2.甲方應向人員免費提供廚房、餐廳、炊具、餐具、製冰機、電冰箱和備品以及水、電、燃料‌法。商‌

3.中餐專用的餐、炊具‌,‌可由乙方在中國代購‌法。商‌所需費用(包括運輸和包裝費)由甲方承擔‌法。商‌甲方應在收到乙方代購上述物品的帳單後________天內以美元電匯至乙方公司帳戶‌法。商‌

4.乙方自費購買人員的主副食‌法。商‌但乙方爲此而派遣的必要數量的廚師和幫廚在平日加班的每週休息日、節假日加班應享有標準小時工資‌法。商‌

5.人員所需部分副食品‌,‌如需從中國空運或海運至項目所在國‌,‌物品到達機場或港口後‌,‌有關報送、提貨、運輸等工作‌,‌僱主應給予協助‌法。商‌

第十八條 勞保用品及小工具

1.甲方應爲人員免費提供一般勞保用品和專用勞保用品以及辦公用品‌,‌本合同附件7中所列的一般勞動用品可由乙方公司在中國包乾代購‌,‌甲方應向乙方支付每人________美元‌法。商‌專用勞保用品如需乙方公司代購‌,‌由僱主據實支付貨款‌,‌並承擔這些物資的包裝費及運費‌法。商‌

2.甲方應免費向人員提供各工作所需的手工用小工具‌法。商‌手工用小工具如需乙方在中國代購‌,‌所需費用(包括運輸費、包裝費)由甲方承擔‌,‌並在收到乙方公司代購手工用具小工具的帳單後____天內以美元電匯至中國公司帳戶‌法。商‌

3.本合同未列的‌,‌但爲順利實施本工程所必需的其他用品應經雙方工地授權代表協商同意後‌,‌由甲方免費提供‌法。商‌

第十九條 保密

1.乙方及其人員在執行本合同期間對於本工程的一切資料及情況應對第三者保守祕密‌法。商‌

2.甲方及其任何人員在執行本合同期間對於本合同規定的乙方提供勞務的條件和價格以及其他有關的資料和情況應對第三者保守祕密‌法。商‌

第二十條 涉及第三方的事宜

1.人員因履行本合同而發生的或與本合同有關的涉及項目所在國政府或任何第三方的事宜‌,‌應由甲方出面處理並負擔所發生的費用‌法。商‌

2.人員因行爲不端或玩忽職守而發生的涉及項目所在國政府或任何第三方的事宜‌,‌甲方應協助乙方出面處理‌,‌所發生的費用乙方負擔‌法。商‌

第二十一條 不可抗力

由於不可抗力事件‌,‌如天災、戰爭、內亂、封鎖、暴動、傳染病、政變等‌,‌使本工程無法繼續進行‌,‌經雙方協商本合同可以暫停‌法。商‌在這種情況下‌,‌甲方應負擔人員的回國旅費‌法。商‌

第二十二條 仲 裁

凡因執行本合同所發生的或與本合同有關的一切爭議‌,‌雙方應通過友好協商解決;如果協商不能解決‌,‌應按( )項仲裁‌法。商‌(1)在中國國際經濟貿易仲裁委員會按照該會仲裁程序規則進行仲裁‌法。商‌(2)在被訴方所在國的仲裁機構按照其仲裁程序規則進行仲裁‌法。商‌仲裁裁決是終局的‌,‌對雙方都有約束力‌法。商‌

第二十三條 合同的補充和修改

根據需要‌,‌經雙方協商‌,‌可以對本合同進行補充或修改‌法。商‌修改或補充的條款以書面形式經雙方授權代表籤後‌,‌即成爲本合同的組成部分‌,‌與本合同具有同等效力‌法。商‌

第二十四條 文

本合同用中英文寫成‌,‌中英文具有同等法律效力,如有異議‌,‌以___文爲準‌法。商‌

本合同一式_____份‌,‌雙方各執____份‌法。商‌

甲方:____________ 乙方:____________

代表:____________ 代表:____________

____年____月____日法‌商法‌商____年____月____日

中英文銷售合同中英文合同範本(2) | 返回目錄

合同號:_________

NO:_________

日期:_________

Date:_________

爲在平等互利的基礎上發展貿易,有關方按下列條件簽訂本協議:

This Agreement is entered into between the parties concerned on the basis of equality and mutual benefit to develop bussiness on terms and conditions mutually agreed upon as follows:

1.訂約人

Contracting Parties

供貨人(以下稱甲方):_________

Supplier(hereinafter called “party A”):_________

銷售代理人(以下稱乙方):_________

Agent(hereinafter called “party B”):_________

甲方委託乙方爲銷售代理人,推銷下列商品。

Party A hereby appoint Party B to act as his selling agent to sell the commodity mentioned below.

2.商品名稱及數量或金額

Commodity and Quantity or Amount

雙方約定,乙方在協議有效期內, 銷售不少於_________的商品。

It is mutually agreed that Party B shall undertake to sell not less than _________ of the aforesaid commodity in the duration of this Agreement。

3.經銷地區

Territory

只限在_________。

In _________ only.

4.訂單的確認

Confirmation of Orders

本協議所規定商品的數量、價格及裝運條件等,應在每筆交易中確認,其細目應在雙方簽訂的銷售協議書中作出規定。

The quantities, prices and shipments of the commodities stated in this Agreement shall be confirmed in each transaction, the particulars of which are to be specified in the Sales Confirmation signed by the two parties hereto.

5.付款

Payment

訂單確認之後,乙方須按照有關確認書所規定的時間開立以甲方爲受益人的保兌的、不可撤銷的即期信用證。乙方開出信用證後,應立即通知甲方,以便甲方準備交貨。

After confirmation of the order, Party B shall arrange to open a confirmed, irrevocable L/C available by draft at sight in favour of Party A within the time stipulated in the relevant S/C. Party B shall also notify Party A immediately after L/C is opened so that Party A can get prepared for delivery.

6.佣金

Commission

在本協議期滿時,若乙方完成了第二款所規定的數額,甲方應按裝運貨物所收到的發票累計總金額付給乙方_________%的佣金。

Upon the expiration of the Agreement and Party B's fullfilment of the total turnover mentioned in Article 2, Party A shall pay to Party B _________% commission on the basis of the aggregate amount of the invoice value against the shipments effected.

7.市場情況報告

Reports on Market Conditions

乙方每3個月向甲方提供一次有關當時市場情況和用戶意見的詳細報告。同時,乙方應隨時向甲方提供其他供應商的類似商品樣品及其價格、銷售情況和廣告資料。

Party B shall forward once every three months to party A detailed reports on current market conditions and of consumers' comments. Meanwhile, Party B shall,from time to time, send to party A samples of similar commodities offered by other suppliers, together with their prices, sales information and advertising materials.

8.宣傳廣告費用

Advertising & Publicity Expenses

在本協議有效期內,乙方在上述經銷地區所作廣告宣傳的一切費用,由乙方自理。乙方須事先向甲方提供宣傳廣告的圖案及文說明,由甲方審閱同意。

Party B shall bear all expenses for advertising and publicity within the aforementioned territory in the duration of this Agreement and submit to Party A all patterns and/or drawings and description for prior approval.

9.協議有效期

Validity of Agreement

本協議經雙方籤後生效,有效期爲_________天,自_________至_________。若一方希望延長本協議,則須在本協議期滿前1個月書面通知另一方,經雙方協商決定。

若協議一方未履行協議條款,另一方有權終止協議。

This Agreement, after its being signed by the parties concerned, shall remain in force for _________ days from _________ to _________ If either Party wishes to extend this Agreement, he shall notice, in writing, the other party one month prior to its expiration. The matter shall be decided by the agreement and by consent of the parties hereto. Should either party fail to implement the terms and conditions herein, the other party is entitled to terminate this Agreement.

10.仲裁

Arbitration

在履行協議過程中,如產生爭議,雙方應友好協商解決。若通過友好協商達不成協議,則提交中國國際貿易促進委員會對外貿易仲裁委員會,根據該會仲裁程序暫行規定進行仲裁。該委員會的決定是終局的,對雙方均具有約束力。仲裁費用,除另有規定外,由敗訴一方負擔。

All disputes arising from the execution of this Agreement shall be settled through friendly consultations. In case no settlement can be reached, the case in dispute shall then be submitted to the Foreign Trade Arbitration Commission of the China Council for the Promotion of International Trade for arbitration in accordance with its provisional rules of procedure. The decision made by this Commission shall be regarded as final and binding upon both parties. Arbitration fees shall be borne by the losing party ,unless otherwise awarded.

11.其他條款

Other Terms & Conditions

(1)甲方不得向經銷地區其他買主供應本協議所規定的商品。如有詢價,當轉達給乙方洽辦。若有買主希望從甲方直接訂購,甲方可以供貨,但甲方須將有關銷售確認書副本寄給乙方,並按所達成交易的發票金額給予乙方_________%的佣金。

Party A shall not supply the contracted commodity to any other buyer(s) in the above mentioned territory. Direct enquiries, if any, will be referred to Party B. However, should any other buyers wish to deal with Party A directly, Party A may do so. But party A shall send to Party B a copy of Sales Confirmation and give Party B _________% commission on the basis of the net invoice value of the transaction(s)concluded.

(2)若乙方在_________月內未能向甲方提供至少_________訂貨,甲方不承擔本協議的義務。

Should Party B fail to pass on his orders to Party A in a period of _________ months for a minimum of _________, Party A shall not bind himself to this Agreement.

(3)對雙方政府間的貿易,甲方有權按其政府的授權進行有關的直接貿易,而不受本協議約束。乙方不得干涉此種直接貿易,也無權向甲方提出任何補償或佣金要求。

For any business transacted between governments of both Parties, Party A may handle such direct dealings as authorized by Party A's government without binding himself to this Agreement. Party B shall not interfere in such direct dealings nor shall Party B bring forward any demand for compensation therefrom.

(4)本協議受簽約雙方所簽訂的銷售確認條款的制約。

This Agreement shall be subject to the terms and conditions in the Sales Confirmation signed by both parties hereto.

12.本協議於_________年_________月_________日在_________簽訂,正本兩份,甲乙雙方各執一份。

This Agreement is signed on _________ at _________ and is in two originals;each Party holds one.

甲方(籤):_________

乙方(籤):_________

Party A(Signature):_________

  Party B(Signature):_________

外貿銷售合同樣本中英文中英文合同範本(3) | 返回目錄

外貿合同contract

編號: no:

日期: date :

簽約地點: signed at:

賣方:sellers:

地址:address: 郵政編碼:postal code:

電話:tel: 傳真:fax:

買方:buyers:

地址:address: 郵政編碼:postal code:

電話:tel: 傳真:fax:

買賣雙方同意按下列條款由賣方出售,買方購進下列貨物:

the sellers agrees to sell and the buyer agrees to buy the undermentioned goods on the terms and conditions stated below.

1 貨號 article no.

2 品名及規格 description&specification

3 數量 quantity

4 單價 unit price

5 總值:

數量及總值均有_____%的增減,由賣方決定。

total amount

with _____% more or less both in amount and quantity allowed at the sellers option.

6 生產國和製造廠家 country of origin and manufacturer

7 包裝: packing:

8 嘜頭: shipping marks:

9 裝運期限:time of shipment:

10 裝運口岸:port of loading:

11 目的口岸:port of destination:

12 保險:由賣方按發票全額110%投保至_____爲止的_____險。

insurance:to be effected by buyers for 110% of full invoice value covering _____ up to _____ only.

13 付款條件:

買方須於_____年_____月_____日將保兌的,不可撤銷的,可轉讓可分割的即期信用證開到賣方。信用證議付有效期延至上列裝運期後15天在中國到期,該信用證中必須註明允許分運及轉運。

payment:

by confirmed, irrevocable, transferable and divisible l/c to be available by sight draft to reach the sellers before ___/___/_____ and to remain valid for ingotiation in china until 15 days after the aforesaid time of shipment. tje l/c must specify that transhipment and partial shipments are allowed.

14 單據:documents:

15 裝運條件:terms of shipment:

16 品質與數量、重量的異義與索賠:quality/quantity discrepancy and claim:

17 人力不可抗拒因素:

由於水災、火災、地震、乾旱、戰爭或協議一方無法預見、控制、避免和克服的其他事件導致不能或暫時不能全部或部分履行本協議,該方不負責任。但是,受不可抗力事件影響的一方須儘快將發生的事件通知另一方,並在不可抗力事件發生15天內將有關機構出具的不可抗力事件的證明寄交對方。

force majeure:

either party shall not be held responsible for failure or delay to perform all or any part of this agreement due to flood, fire, earthquake, draught, war or any other events which could not be predicted, controlled, avoided or overcome by the relative party. however, the party affected by the event of force majeure shall inform the other party of its occurrence in writing as soon as possible and thereafter send a certificate of the event issued by the relevant authorities to the other party within 15 days after its occurrence.

18 仲裁:

在履行協議過程中,如產生爭議,雙方應友好協商解決。若通過友好協商未能達成協議,則提交中國國際貿易促進委員會對外貿易仲裁委員會,根據該會仲裁程序暫行規定進行仲裁。該委員會決定是終局的,對雙方均有約束力。仲裁費用,除另有規定外,由敗訴一方負擔。

arbitration

all disputes arising from the execution of this agreement shall be settled through friendly consultations. in case no settlement can be reached, the case in dispute shall then be submitted to the foreign trad arbitration commission of the china council for the promotion of international trade for arbitration in accordance with its provisional rules of procedure. the decesion made by this commission shall be regarded as final and binding upon both parties. arbitration fees shall be borne by the losing party, unless otherwise awarded.

19 備註:remark:

賣方: sellers: 買方:buyers:

籤:signature: 籤: signature:

外貿合同範本中英文2019中英文合同(4) | 返回目錄

編號: no:

日期: date :

簽約地點: signed at:

賣方:sellers:

地址:address:

郵政編碼:postal code:

電話:tel:

 傳真:fax:

買方:buyers:

地址:address:

郵政編碼:postal code:

電話:tel:

 傳真:fax:

買賣雙方同意按下列條款由賣方出售,買方購進下列貨物:

the sellers agrees to sell and the buyer agrees to buy the undermentioned goods on the terms and conditions stated below:

1 貨號 article no.

2 品名及規格 description&specification

3 數量 quantity

4 單價 unit price

5 總值:

數量及總值均有_____%的增減,由賣方決定。

total amount

with _____% more or less both in amount and quantity allowed at the sellers option.

6 生產國和製造廠家 country of origin and manufacturer

7 包裝: packing:

8 嘜頭: shipping marks:

9 裝運期限:time of shipment:

10 裝運口岸:port of loading:

11 目的口岸:port of destination:

12 保險:由賣方按發票全額110%投保至_____爲止的_____險。

insurance:to be effected by buyers for 110% of full invoice value covering _____ up to _____ only.

13 付款條件:

買方須於_____年_____月_____日將保兌的,不可撤銷的,可轉讓可分割的即期信用證開到賣方。 信用證議付有效期延至上列裝運期後15天在中國到期,該信用證中必須註明允許分運及轉運。

payment:

by confirmed, irrevocable, transferable and divisible l/c to be available by sight draft to reach the sellers before ___/___/_____ and to remainvalid for ingotiation in china until 15 days after the aforesaid time of shipment. tje l/c must specify that transhipment and partial shipments are allowed.

14 單據:documents:

15 裝運條件:terms of shipment:

16 品質與數量、重量的異義與索賠:quality/quantity discrepancy and claim:

熱門標籤