推薦信寫作錯誤解析

來源:瑞文範文網 1.03W

這讓我們哭 笑不得。我們在美國所見到的大量 ,不管是美國學生寫的還是中國學生爲轉學寫的,95%不 超過一頁。美國教授是沒有耐心看幾十份甚至上百份兩頁或者三頁的故事的,而且一頁紙的 是沒地方講故事的,只能把自己最突出的兩點或者三點用數據、事實和細節表達出來。

推薦信寫作錯誤解析

推薦信典型錯誤之一:

很多人的推薦信都是滿滿一頁紙,更有一些文采飛揚,認爲只要多寫就能把優點寫全的人把 推薦信寫了兩頁。可是,老美的reference,都是一頁,擡頭以上部分和署名以下部分已經佔 到了整個信紙的三分之二,只有剩下的三分之一是文字,三段或者四段而已,短小精悍。

2,關於寫作能力。我們相信,國內確有極少數高人的寫作水平無可挑剔(twe6.0或者 ielts9.0),但絕大多數人寫出來的東西都有這樣那樣的錯誤,比如用詞,語法等等,有時甚 至是極爲嚴重的錯誤。我們認爲,單就語言能力談,如果沒有在英語國家刻苦磨練幾年語言 的經歷,很難達到地道流暢地表達思想的寫作水平。當年我們的申請文件,曾經請數位國內 英語專業碩士爲我們把關,現在看看這些文件,仍有相當多的地方不盡人意,既有詞彙使用 的錯誤,也有使用了不少連美國人都認爲“之乎者也”的使用頻率極低的詞,看起來很別 扭,甚至發生誤解,這就是語言應用能力的差距。

寫作典型錯誤

這裏舉兩個單詞的例子證明準確用詞的重要性。當時我們在申請時,在 中將未來的職業目 標定位爲“行業專家”,當時用的是 ecialist,幾位英語碩士並沒有提出異議。到了美 國,發現這是個極大的錯誤。美國人把從事普通技術工作的人員稱爲 ecialist,比如實驗 員叫做research ecialist。 ecialist的意思是“做某種工作的專業人員”,和“專家 expert”的意思相去甚遠,把自己碩士或者博士畢業後的職業目標定位爲普通技術人員,可 想而知老美對這種定位的困惑。再比如說,很多人把自己大學畢業論文的指導教師或者研究 生階段的導師翻譯爲“tutor” ,這是個性質極爲嚴重的錯誤,英語裏“tutor”是“家教, 批改和輔導作業的人員”的意思,而研究生的導師應翻譯爲“advisor”,大學畢業論文的指 導教師應翻譯爲“i tructor”。老美看到申請人讓tutor--家教寫推薦信,對申請人的嚴 肅性就會產生很大疑問最後推薦人落款如果是教授,老美就更暈了,看來中國的教授很多 在幹家教(just kidding)。儘管很多美國教授可能已經習慣或者學會了“中國英語”,但 一篇用詞準確,行文流暢的文章無疑會極大加強你的競爭力。

此外,由於中美之間的文化差異,某些被中國人認爲是優點的東西寫出來常常讓美國人和各 國老外難以理解。比如說hardworking,很多學生的申請材料都說自己工作努力,但老美認爲 工作努力是應該的,是本應具備的職業素質,很困惑爲什麼中國學生把它當作優點。就整體 而言,美國人的職業素質和對工作的敬業精神確實讓人佩服,高技術加上高素質的勞動力, 這就是老美稱霸世界的原因。

申請策略最重要的對自身的評估能力,對錄取程序的瞭解,和與美國人語言交流的能力。

1,對自身的評估能力。相當多的學生申請失敗源於對自身實力的過高估計,以爲只有中國留 學生去給美國教授打工,而實際情況是世界各國學生都在申請,很多國家的大學教育和科研 水平遠在中國之上或者不低於中國,查一下中國到底有幾所大學進入了世界前一百名,甚至 是亞洲前十名,對中國大學和自己的實力就會有一個清醒的認識和正確的分析。冷靜客觀, 心態平和,應是你在申請全過程中的正確態度。

值得一提的是,相當多的中國名牌大學學生熱衷所謂的“美國名校”,我們認爲這是一個典 型的誤區,美國名校熱門專業的研究生,就連美國名校的學生也趨之若騖,人家也是絕頂聰 明的美國牛人,自然比外國人有無可比擬的優勢。其實,很多美國排名100到200名的大學, 某些專業是全美第一或者名列前茅,比如ndsu的塗料系和穀物科學系,und的航空(north dakota有數個美軍空軍基地和大量導彈發射井),所以一定要具體情況具體分析,盲目跟風 有時是很害人的,例如,前幾年大量中國留學生在美國轉爲計算機專業,結果現在根本沒有 出路,白白浪費了青春。另外,學校排名對就業後的工資水平沒有任何影響,在這一點上, 美國的平等並不是虛僞的。

2,與美國人語言交流的能力。有些學生在與教授聯繫時,由於對美國人說話方式的不瞭解, 搞不清楚對方的話到底是什麼意思。比如,老美覺得你背景不錯,喜歡說impre ive,但這 一個詞通常並無任何引申含義。在與教授聯繫時,準確理解對方的意思,對你下一步的行動 至關重要。

熱門標籤